Чего хочет граф - Ширли Карр
- Дата:18.08.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Чего хочет граф
- Автор: Ширли Карр
- Год: 2007
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо. Только дайте подумать... – Она снова протерла его лоб влажным полотенцем. – Когда-то давным-давно... О, это просто смешно!
Синклер устроился поудобнее на подушках и взял ее за руку:
– Продолжайте же.
Она вздохнула:
– Когда-то давным-давно жил красивый юноша по имени Рэндолф.
Синклер внимательно посмотрел на нее, и Куинси покраснела:
– Я рассказывала эту сказку моей сестре, Вы действительно хотите, чтобы я продолжала?
– Да, пожалуйста.
Куинси откашлялась и вновь заговорила:
– Рэндолф происходил из знатной семьи, но он был младшим сыном младшего сына, и ему приходилось самому всего добиваться в жизни. Закончив учебу, он стал викарием в рыбацкой деревушке. Он был так же беден, как его прихожане, но старался помогать им всем, чем мог. Если кто-то из рыбаков болел, он занимал его место в рыбацкой лодке, чтобы больной не терял свой заработок.
Синклер улыбался, глядя на Куинси. Он представлял, как она, десятилетняя девочка, рассказывает эту сказку своей младшей сестренке.
– Однажды в Ла-Манше был сильный шторм, и рыбацкая лодка едва не протаранила корпус опрокинувшейся яхты. Люди с яхты барахтались в воде и из последних сил боролись с волнами. Никто из рыбаков не рискнул прыгнуть в бурное море, но они бросили несчастным веревки. В воде оказался и владелец яхты, французский аристократ. Но он и его дочь находились слишком далеко от лодки, и рыбаки не смогли добросить до них веревки. Девушка пыталась подплыть к лодке, но тяжелые мокрые юбки тянули ее на дно, и она начала тонуть. Тогда Рэндолф прыгнул в бурлящие волны и спас девушку. Он спас также и ее отца, а рыбаки вытащили из воды всех остальных. Французский аристократ оказался другом нашего короля, и он плыл в Англию, спасаясь от революции. Король Георг был так благодарен Рэндолфу за спасение своего друга, что пожаловал ему баронский титул. Француз потерял все свои богатства во время революции и кораблекрушения, но он тоже хотел выразить благодарность спасителю, поэтому отдал Рэндолфу самую большую драгоценность – отдал руку своей дочери Доминик. Рэндолф же был на седьмом небе от счастья, потому что они с Доминик влюбились друг в друга с первого взгляда и...
– Вы забыли, чем все кончилось? – спросил граф, открыв глаза.
– Я думала, вы уже заснули.
– Они жили долго и счастливо, не так ли? – Синклер улыбнулся.
– Конечно, долго и счастливо. Двадцать лет. А потом произошел несчастный случай. Рэндолф погиб, когда перевернулась его карета.
«Доминик – имя ее бабушки», – вспомнил Синклер. Тут их взгляды на мгновение встретились. Затем Куинси наклонилась и поцеловала его в лоб.
– А теперь будьте хорошим мальчиком и спите.
Он заснул с улыбкой на губах.
Куинси с Томпсоном сменяли друг друга всю ночь и давали Синклеру ивовый отвар, когда он просыпался. Дважды она пыталась прилечь на кровать камердинера в гардеробной, но граф звал ее каждый раз, едва голова Куинси опускалась на подушку. В конце концов, она устроилась в кресле, придвинув его к кровати. А в семь утра пришел Джек; он сказал, что сменит Томпсона. И только сейчас Куинси вспомнила, что ушла, даже не оставив записку бабушке и Мел, так что они, наверное, ужасно волновались. Она уже собиралась уходить, когда граф снова позвал ее. Кончилось тем, что Куинси написала записку и попросила одного из слуг передать ее сестре, а сама же вернулась к Синклеру.
Как странно... Если она пыталась уйти, он становился беспокойным и начинал звать ее. Если же она просто отходила к своему столу, он прекрасно спал.
– Куинси! – в очередной раз раздался хриплый голос Синклера.
Куинси, дремавшая за столом, подняла голову.
– Что?.. – Она заморгала и протерла глаза.
– Черт возьми, который час? – Граф приподнялся и пригладил ладонью волосы. – Почему вы не... – Он закашлялся.
Куинси позвонила горничной, потом подошла к кровати Синклера и, дождавшись, когда приступ кашля пройдет, с улыбкой сказала:
– Для пациентов в вашем состоянии доктор Кимбалл рекомендовал бы слабый чай и жидкую овсяную кашку. – Синклер поморщился, и она добавила: – Зато бабушка рекомендует фрукты, тосты с апельсиновым джемом и столько чая, сколько сможете выпить.
При слове «фрукты» граф улыбнулся.
– Ваша бабушка – мудрая женщина, – Он хотел сказать еще что-то, но опять содрогнулся в приступе кашля.
Когда кашель прекратился, Куинси взяла из-под столика у кровати небольшую бутылочку и налила из нее немного в чашку. Протянув чашку графу, сказала:
– Бабушка также рекомендует глоток виски каждые четыре часа, когда вы бодрствуете.
– Я предпочитаю бренди.
– Бабушка настаивает на виски.
Синклер пожал плечами и выпил виски одним глотком. И тут же закашлялся на целых две минуты.
Вскоре появилась Джилл, и Куинси потребовала обед для себя и завтрак для графа. Потом стала готовить ивовый отвар. Когда она снова повернулась к Синклеру, он уже крепко спал.
Обедая, Куинси читала газету, и время от времени поглядывала на графа. В очередной раз проснувшись, он взглянул на нее и прохрипел:
– Куинси, где бутылка? Куда вы ее спрятали?
– Вы уверены, что...
– Да, уверен.
Она подошла к кровати и вытащила из-под столика бутылку виски. Налив немного в чашку, сказала:
– Вот... Только на этот раз пейте медленно.
Едва лишь Синклер передал ей пустую чашку, как в комнату вошла его мать.
– Бенджамин, дорогой... – Графиня протянула руку, чтобы потрогать его лоб. – О... Мне кажется, нужно снова послать за доктором Кимбаллом.
– Нет-нет! – прохрипел Синклер.
– Не думаю, что в этом есть необходимость, – вмешалась Куинси. – По-моему, лорд Синклер предпочитает рекомендации моей бабушки. Ему просто нужен отдых, вот и все, – Она многозначительно посмотрела на графа, – Отдых в постели, в течение целой недели.
Леди Синклер улыбнулась:
– Что ж, если у вашей бабушки есть опыт... Хорошо, не возражаю. Только сообщите мне, если хоть что-нибудь изменится. – Бросив тревожный взгляд на сына, леди Синклер вышла, из комнаты.
Ближе, к вечеру Куинси отправилась домой, но лишь для того, чтобы переодеться и взять очки. Вернувшись к Синклеру, она обнаружила, что никто из слуг не удивился при ее появлении. Возможно, слуги считали, что в отсутствие камердинера именно секретарь должен ухаживать за графом.
– Дейзи сказала, что вы почти не притронулись к обеду, – сказал Томпсон, входя в комнату с подносом, – вот, поешьте. – Он поставил его на стол у окна.
– Спасибо, Томпсон, – кивнула Куинси.
Она встала и потянулась. У нее совершенно не было аппетита, но кто сумеет успокоить графа, если она тоже лишится сил? Сделав себе бутерброд, Куинси покосилась на Синклера – и вдруг заметила, как он выхватил полотенце из рук слуги. В следующее мгновение он швырнул полотенце через всю комнату, и оно угодило в чайник, который тут же опрокинулся.
- Рождество в Куинси - Девни Перри - Современные любовные романы
- Ширли Басби - Страсть ей к лицу - Ширли Басби - Исторические любовные романы
- Мистер Ф. это мистер Ф. (пер. В.Гольдича) - Джеймс Боллард - Социально-психологическая
- Тишина - Юрий Васильевич Бондарев - Советская классическая проза
- Базовый курс по рынку ценных бумаг - неизвестен Автор - Деловая литература