20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт
0/0

20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт. Жанр: Мистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт:
Содержание: 1. Рич Ларсон: Темное и теплое сердце (Перевод: Genady Kurtovz) 2. Рич Ларсон: Путники (Перевод: Genady Kurtovz) 3. Рич Ларсон: Потребность в заложенном цикле (Перевод: Genady Kurtovz) 4. Рич Ларсон: Последний славный денек (Перевод: Genady Kurtovz) 5. Роберт Рид: Стирание (Перевод: Genady Kurtovz) 6. Роберт Рид: Стая (Перевод: Genady Kurtovz) 7. Роберт Рид: Два образа жизни (Перевод: Genady Kurtovz) 8. Роберт Рид: Лучший друг женщины (Перевод: Genady Kurtovz) 9. Торейя Дайер: Тинтуки (Перевод: Genady Kurtovz) 10. Торейя Дайер: Мудрость Муравьев (Перевод: Genady Kurtovz) 11. Торейя Дайер: Отдел по рассмотрению жалоб (Перевод: Genady Kurtovz) 12. Торейя Дайер: Ложь во спасение (Перевод: Genady Kurtovz) 13. Торейя Дайер: Лимон победы - Блаженство вкуса (Перевод: Genady Kurtovz) 14. Торейя Дайер: Оружие Страны Чудес (Перевод: Genady Kurtovz) 15. Т. Кингфишер: Металл как тёмная кровь (Перевод: Genady Kurtovz) 16. Нэнси Кресс: Дорогая Сара (Перевод: Genady Kurtovz) 17. Нэнси Кресс: Маленькие зверюшки (Перевод: Genady Kurtovz) 18. Леви Тидхар: Хранительница портала (Перевод: Genady Kurtovz) 19. Леви Тидхар: Сине-сине-розовый (Перевод: Genady Kurtovz) 20. Леви Тидхар: Цветущая Венера (Перевод: Genady Kurtovz)   от переводчика: Все эти истории, представлены в свободно-ознакомительном любительском переводе, в качестве практики словесности, без какой-либо на то коммерческой цели, мат отсутствует, надеюсь что читабельно. Приятного чтения!   p.s. Любительские переводы являются «общественным достоянием», и не являются ничьей собственностью, любой, кто захочет, может размещать их на своих ресурсах. Просьба — сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд. С уважением, Genady Kurtovz!    
Читем онлайн 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 91
* * *

© The Portal Keeper by Lavie Tidhar, 2022

© перевод с англ., by Genady Kurtovz, ноябрь 2022

* * *

Октябрь, число первое.

Кролик вернулся этим утром. Как обычно, он остановился перед порталом, и как обычно, он проверил время на своих карманных часах. Хотя это действие, было не таким уж и важным – кролик как обычно, всегда опаздывал.

До сих пор я так и не поняла, куда и на что именно, вечно опаздывает кролик. Носил он жилетку, довольно яркой расцветки. Кролик нервно оглядывался по сторонам и что-то бормотал себе под нос. Затем он проскочил в портал и был таков.

Я подстригла зеленую изгородь, вымыла каменные плиты и положила свежие зёрна, в кормушку для птиц.

Я – хранительница портала. Выглядит он просто, круг из тяжелого гравированного металла, высотой с трех человек или одного маленького великана. Внутри, словно зеркало, он отражает мерцающий матовый свет. Я почистила и натерла до блеска металл. На нем виднелась гравировка, возможно какие-то древние руны, а возможно просто какие-то инструкции по использованию портала. Мне было неизвестно их значение. Я просто – хранительница.

Октябрь, число второе.

Утром, пара единорогов прогуливались на лужайке, затем остановились во дворе. Подходить к ним я не стала, ограничившись лишь формальным приветствием. Некоторое время они пощипывали травку, а один из них накакал с извиняющимся видом, на каменные плиты. Затем они проследовали в портал. Я соскребла какашки и замыла плиты, постригла траву и накормила птиц. Затем заварив себе чашечку чая, присела, позволив лицу, ощутить приятное тепло вечерних лучей солнца. Здесь в польдере[107], где расположен портал, всегда тепло и сухо. А снаружи уже октябрь, и на полях лежит иней.

В календаре портала, октябрь – месяц напряженный.

Октябрь, число третье.

Сегодня утром, проходил мужчина с ножом. Одежда мужчины была в крови, а нож выглядел очень большим и острым. Он не представлял из себя опасного и нехорошего человека, однако взгляд его был зол, и он явно очень торопился.

Несмотря на это, он оставил чаевые, потом прошел в портал. Некоторое время я подождала, но погони за ним, я так и не увидела. Монета, что он оставил мне, была из золота, тяжела на вес, и на одной стороне был портрет какой-то женщины. Монетку, я как обычно отправила в кассу.

Октябрь, число четвертое.

Сегодня никого не было. Я читала книгу и занималась своими ежедневными обязанностями. Полировала портал. На ощупь, металл портала источал тепло. Я часто задавалась вопросом, как это – пройти через портал. Иногда, мне очень хотелось просунуть руку, сквозь мерцающую дымку. И что я хотела выяснить? Зная при этом, что пункты назначения постоянно меняются.

Я подмела двор, а ранним вечером, высоко в восточном небе за заснеженными горами, понаблюдала за дождем метеоритов. Затем зажгла ночной сигнальный маячок. Светил он ярко, и хочу подметить, что рассеивает он мрак, который иногда опускается в низину, довольно прилично. Таким образом, он освещает путь путешественникам, которые приходят к нам. Портал никогда не закрывается.

Октябрь, число пятое.

Сегодня проходила женщина. Она стояла на дворе и близоруко прищуривалась, с любопытством оглядываясь вокруг. На ней было летнее платье, а на носу очки, в черной оправе.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

– Привет! – произнесла она.

– Здравствуйте! – ответила я.

– Вы хранительница портала?

Я ответила, что да. Она еще немного огляделась.

– Это прекрасно, – промолвила она, – а где я нахожусь?

Мне было сложно ответить на этот вопрос. Женщина, показав на мой столик, что стоял во дворе, спросила:

- Я могу присесть?

– Да, да, пожалуйста, – ответила я, – не желаете ли чашечку чая?

– Если будете так добры, – отозвалась она.

Она села и достала большую книгу, а также набор механических устройств, начав их проверять. Она часто делала пометки на полях книги, кусала губу и какое-то время совершенно неосознанно разговаривала сама с собой. Затем ткнув пальцем в страницу, она произнесла: «Ага!» – выглядела она при этом, вполне довольной.

Я принесла чай и сахар.

– Отличный вкус! – воскликнула удивленно она, сделав глоток.

Я улыбнулась.

– Хотите бисквит? – предложила я.

Она ответила, что да, и быстро съела два кусочка подряд.

– Ну что ж, – произнесла она, – мне надо уходить.

– Там, за пределами польдера, довольно холодно, – проинформировала я её.

– Я знаю.

На прощание, она пожала мне руку и поблагодарила за чай. Её рукопожатие было довольно крепкое, затем шагнула в портал и исчезла.

Октябрь, число шестое.

На двери дома, я оставила записку с информацией – «Скоро вернусь», и закуталась в плащ. Когда я переступила порог польдера, меня сразу обдало холодом, а солнце скрылось за облачным небом. Мне нравится октябрь и все те погодные пакости, которые он приносит. Медленно, я направилась в деревушку, путь мой пролегал вдоль ручья, который стекал с заснеженных гор, мимо прибрежной низины и далее уже через деревню. Деревья были голыми, но между камнями все еще в изобилии росли цветы, мягко журчала вода. Вскоре я увидела старую мельницу, и по небольшому каменному мосту вошла на территорию деревни, где из труб, крытых соломой хижин, поднимался дым.

У пекаря, я купила свежий хлеб и пару дюжин яиц. Бекон и отбивные – у мясника. Немного копченной рыбы, к которой я питаю пристрастие, а также помидоры, с фермерской тележки, которая располагалась рядом с местной корчмой. Затем зашла в корчму, хотелось промочить горло. Меня встретили словами: «Привет, привет, Хранительница!»

– Как обычно, – сделала я заказ. Бармен что-то проворчал и пододвинул ко мне стакан хереса. Медленно потягивая вино, я огляделась. В помещении было тепло, в очаге горел огонь. Исподволь, я заметила у очага девочку, на вид подросток, она смотрела на меня. Выглядела она неряшливо и явно пришлая. Она направилась ко мне, я наблюдала.

– Говорят, что здесь есть где-то портал, – сразу без предисловий она приступила с расспросами, я удивилась, обычно поначалу они более осмотрительны, – это правда?

– Да, и не так уж далеко отсюда, – ответила я.

– Хранительница портала вы?

Я кивнула.

Выдержав некоторое время паузу (они всегда так делают), она продолжила, на этот раз голос её был тише.

– Я могу им воспользоваться? – спросила она.

– Абсолютно любой, кто может им воспользоваться, несомненно может им пользоваться, – проинформировала я.

– Это как понимать?

– Ну а ты сама то как думаешь? – озадачила я девочку.

Похоже она подумала об этом. Выглядела она голодной. Обычно так они и делают.

– Могу я увидеть портал?

– Если ты сможешь увидеть его, значит ты его увидишь, – пояснила я.

– А это как понимать?

– Как ты это сама и понимаешь, – ответила я.

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт бесплатно.
Похожие на 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги