20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт
0/0

20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт. Жанр: Мистика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт:
Содержание: 1. Рич Ларсон: Темное и теплое сердце (Перевод: Genady Kurtovz) 2. Рич Ларсон: Путники (Перевод: Genady Kurtovz) 3. Рич Ларсон: Потребность в заложенном цикле (Перевод: Genady Kurtovz) 4. Рич Ларсон: Последний славный денек (Перевод: Genady Kurtovz) 5. Роберт Рид: Стирание (Перевод: Genady Kurtovz) 6. Роберт Рид: Стая (Перевод: Genady Kurtovz) 7. Роберт Рид: Два образа жизни (Перевод: Genady Kurtovz) 8. Роберт Рид: Лучший друг женщины (Перевод: Genady Kurtovz) 9. Торейя Дайер: Тинтуки (Перевод: Genady Kurtovz) 10. Торейя Дайер: Мудрость Муравьев (Перевод: Genady Kurtovz) 11. Торейя Дайер: Отдел по рассмотрению жалоб (Перевод: Genady Kurtovz) 12. Торейя Дайер: Ложь во спасение (Перевод: Genady Kurtovz) 13. Торейя Дайер: Лимон победы - Блаженство вкуса (Перевод: Genady Kurtovz) 14. Торейя Дайер: Оружие Страны Чудес (Перевод: Genady Kurtovz) 15. Т. Кингфишер: Металл как тёмная кровь (Перевод: Genady Kurtovz) 16. Нэнси Кресс: Дорогая Сара (Перевод: Genady Kurtovz) 17. Нэнси Кресс: Маленькие зверюшки (Перевод: Genady Kurtovz) 18. Леви Тидхар: Хранительница портала (Перевод: Genady Kurtovz) 19. Леви Тидхар: Сине-сине-розовый (Перевод: Genady Kurtovz) 20. Леви Тидхар: Цветущая Венера (Перевод: Genady Kurtovz)   от переводчика: Все эти истории, представлены в свободно-ознакомительном любительском переводе, в качестве практики словесности, без какой-либо на то коммерческой цели, мат отсутствует, надеюсь что читабельно. Приятного чтения!   p.s. Любительские переводы являются «общественным достоянием», и не являются ничьей собственностью, любой, кто захочет, может размещать их на своих ресурсах. Просьба — сохраняйте имя переводчика, уважайте чужой труд. С уважением, Genady Kurtovz!    
Читем онлайн 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 91

Несомненно, я просто обязана реалистично и статистически предвидеть выкидыш, а вдруг проявится лучший результат и Таки будет настоящей?

И как это отличается от того, как это происходило со мной прежде?

В случае с Элли, у меня не было второго родителя, который бы радовался вместе со мной. Конечно у меня имелись призрачные надежды и мечты на него, но я даже не позволяла себе и думать об этом, не говоря уже о том, чтобы поведать такие мысли вслух, стороннему человеку. Вынашивание Элли было просто работой, временным дискомфортом с датой окончания, которую нужно было, как и предвосхищать, так и опасаться.

И меня беспокоило даже не расставание с Элли. Ведь я сама, едва выйдя из детского возраста, страшилась печально известной физической боли при родах.

Я боялась просто разорваться.

Боже, как же я мало знала об истинной боли.

Поэтому, теперь меня мало волнуют такие вещи как схватки, кровотечения и риски для здоровья, теперь я думаю только о вознаграждении. О любви. О наставлении. О том, что я буду другом и опекуном Таки. О том, чтобы поведать ей о второй матери, Балтасаре.

Мамой будет Балтасара, буду мамой и я.

Я попросила её рассказать о своем детстве.

Балтасара поведала мне о своей маме, как она пилотировала реактивный автомобиль. Не для оказания помощи голодающим, а просто для прогулок по планете, во все отдаленные места, куда бы она не пожелала. Вместо того чтобы ходить в школу и заниматься спортом, юную Балтасару втиснули в кресла эксклюзивных частных оперных театров, заковали в смирительную рубашку по последней моде, и не разрешали общаться с детьми из низших социальных слоёв.

Ну а я рассказала Балтасаре о том, как мне приходилось читать по ночам при свете противоугонных прожекторов соседней фермы, срабатывающих от малейшего движения. О том, как я делила спальню со своими шестью старшими братьями и сестрами, пока наконец не сбежала из дома в большой город, чтобы выдать секреты своей страны в обмен на убежище.

Я поделилась с ней своим мнением, что лично мне было бы трудно представить такое воспитание, как у нее.

Ответ Балтасары был как всегда тихим. Но более чувственным, чем я когда-либо слышала от нее.

«Мэрибел, представляешь, мои родители сказали, что я смогу получить все что захочу. Когда мне было пять лет, я пожелала единорога, и они попросили ветеринара провести хирургическую операцию андалузской кобыле, стоимость которой была больше, чем чистый доход активов миллиона обычных людей.

Я любила её, до своего десятилетнего возраста, в тот момент вес её рога начал вдавливать кость в мозг, тем самым повреждая его. И однажды, когда я ехала верхом, она споткнулась и сбросила меня. При падении, я повредила ключицу.

После этого случая, родители усыпили кобылу, сделали из нее чучело и поместили в музей.

Когда мне исполнилось пятнадцать, я сказала, что хочу вторую Землю, потому что мы разрушаем эту, и они смеялись и пили спиртное с кусочками сусального золота, которое сверкало внутри кварцевых бокалов из стекол высокой чистоты, выкованных при температуре 846 градусов по Кельвину,[82] и кристаллизованных от их расплавленной магмы. И я точно знала, что должна убраться подальше от них в какое-нибудь темное, тихое и полное надежд место».

Так что оказывается мы оба сбежали из очень разных домов.

Я спросила Балтасару, есть ли теперь у нее чувство надежды?

Она поцеловала меня в живот и зарыдала тихим, слегка дрожащим голосом, который как я полагаю, мог скрытно осуществиться на земле, после падения с единорога.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})* * *

Единороги из Страны чудес, хотите услышать о них?

Они белоснежны, как и кролики и как все животные, обитающие на этой комете. А где взять лишнюю энергию для производства пигментов, если вы живете в темноте? Это же пустая трата времени. К тому же, единороги крупнее кроликов, но они быстрее единорогов.

И они должны быть такими.

Чтобы поймать свою добычу.

Рога единорогов предназначены для бурения скалы кометы, получая таким образом радиацию, вместо того, чтобы рыть в ней норы. Для такого бурения, им приходится специально выворачивать головы, ходя кругами на месте.

И если брать в пример какой-нибудь земной миф, то Чеширский кот вполне подойдет.

Таким образом, когда головы единорогов так феерично развернуты, с воткнутыми рогами в поверхность скалы, они больше напоминают четвероногих комаров, чем созданий близко похожих на лошадей.

Однако рты единорогов, используются для поедания кроликов. Круглые рты с кольцом зубов, похожих на пиявок.

В жаркие удачные времена, излучение от их рога, может практически прожарить дыру в вашем сердце с пятидесяти шагов.

А вот когда наступают трудные времена, в момент ухода Страны чудес от точки перигелия, упершись рогами в скалу и ничего не получая, многие из них так и замерзают, в таких вот позах. Полные бесконечных надежд, вгрызающиеся все глубже и глубже в комету, вплоть до своего печального конца.

И даже несмотря на то, что микроорганизмы раздирают плоть, оставляя только скелет, там нет ни ветра, ни землетрясений, ни приливов, которые могли бы их унести. Мертвые единороги остаются там навсегда, застряв в земле с вывернутыми головами.

Постарайся не видеть плохих снов об этом.

Я буду держать единорогов от тебя подальше.

Потому что люди, это худший кошмар любого животного, будь оно разумным или совсем несмышленым.

От нас им снятся, самые плохие сны.

* * *

Число второе, Август, 2066 год.

Моей дорогой, старшей дочери Элли!

Это еще одно дополнение к моему предыдущему письму. Думаю, тебе должно быть любопытно, действительно ли я такая преданная мать, как я утверждаю. А также тебе будет интересная информация о том, почему я подвергаю твою младшую сестру Таки, такому риску.

Поверь, у меня не было выбора. Мне просто нужно было исчезнуть и исчезнуть достаточно далеко.

От Балтасары.

Она предсказала, что дикая природа Страны чудес будет притянута к горящему выхлопу наших ракет, и позаботилась о том, чтобы прекратить сгорание топлива после того, как мы приземлимся в точке поворота вращающейся массы кометы. Хотя никто и не предполагал, что эти существа будут притягиваться электрическим потенциалом.

И что мы обнаружим единорогов из Страны чудес, следующих по кабелям и проникающих в нашу лабораторию гидропоники.

Некоторые из них все-таки попробовали салат-латук и вместо ног отрастили зеленые листья, похожие на плавники.

Другие размалывали искусственный говяжий белок с предметных стекол, поедая их со стеклом и всем прочем, и даже несмотря на то, что охранные боты навсегда выбрасывали злоумышленников обратно в туннель, который они и пробурили. Всегда и вечно, они отличались от пятнистых единорогов, разбрызгивающих молоко.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 91
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт бесплатно.
Похожие на 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги