О нефрите и драконах - Эмбер Чэнь
- Дата:29.04.2025
- Категория: Научная Фантастика / Фэнтези
- Название: О нефрите и драконах
- Автор: Эмбер Чэнь
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Инь закрыла глаза, но не слышать голоса, звучавшие вокруг, было невозможно. Ее отец – лучший друг Аогэ Ляньцзе? Записи, которые она обнаружила в записных книжках отца, шутки и поддразнивания – наконец она поняла, кто был этим загадочным собеседником. Должно быть, когда-то ее отец и Аогэ Ляньцзе учились и смеялись в тех же мастерских, где они – Чанъэнь, Е-кань и она сама.
Как могла распасться дружба?
Случайно или нет, но Аогэ Ляньцзе убил ее отца ради своих эгоистичных целей. Кровь лучшего друга была на его руках.
Все это были сплошные отговорки. От них обоих. Ляньшу была виновата в случившемся не меньше брата. Праведный гнев, который она сейчас демонстрировала, поведение, будто она здесь, чтобы защитить Инь, – все это было только ради себя любимой. Она хотела снять с себя вину.
– Инь, с тобой все в порядке? – прошептал Е-кань, положив руку ей на плечо. – Мне так жаль, я ничего не знал…
Инь покачала головой.
– Довольно, – сказала она.
– Аогэ Ляньшу, почему ты смогла стать мастером Гильдии? Неужели ты действительно верила, что это все благодаря твоему инженерному гению? Что ты настолько фантастически гениальна, что Гильдия по собственной воле нарушила правила приема? – возмутился Верховный главнокомандующий. – Единственная причина, по которой ты носишь эту мантию, – это то, что ты Аогэ. Но ты отказываешься нести ответственность за имя своего клана!
– Хватит! – крикнула Инь, и ее голос громко и отчетливо прозвучал на всю комнату.
Чего она ждала? Извинений? Объяснения, что все это было недоразумением и что ее отца на самом деле убил не тот, кого он считал другом?
Ее сердце разрывалось от боли за отца. За то, что его жестоко предали люди, которым он, должно быть, когда-то так сильно доверял.
Все взгляды в комнате устремились на нее, ожидая, что она скажет дальше.
– Я хотела бы поговорить с Верховным главнокомандующим наедине.
Ляньшу нахмурилась, а Е-кань шевельнулся, чтобы схватить Инь за руку. Единственным, кто выглядел довольным ее просьбой, был Аогэ Ляньцзе.
– Что ты хочешь сделать? – прошептал принц.
– Вы слышали, что она сказала. – Верховный главнокомандующий подал знак, и к нему подошли его стражники. – Уведите четырнадцатого принца и госпожу Ляньшу, – приказал он, и угрюмые мужчины схватили Е-каня и Ляньшу за плечи и потащили к двери.
– Отец, что вы делаете? – кричал Е-кань. – Отпустите меня! Я никуда не пойду. Отец, не делайте ничего с Инь, прошу вас!
– Аогэ Ляньцзе, клянусь, если ты посмеешь хоть как-то обидеть девочку, я никогда тебя не прощу!
Через несколько секунд их обоих выдворили из комнаты и заперли двери, оставив Инь наедине с Верховным главнокомандующим и с его наперсником со шрамом.
Глава 25
Кроме них троих, в комнате никого не было. Воцарилась тревожная тишина – жуткое предвестие того, что должно произойти. Аогэ Ляньцзе наблюдал за Инь, как и в первый раз, словно кобра за добычей. Инь усилием воли успокоила свое колотящееся сердце.
– Инь, ты, похоже, разумный ребенок, куда разумнее моей родной сестрицы. Отдай мне дневник своего отца. Таким, как ты, он ни к чему. Отдай его мне, и я использую его возможности полностью, как того хотел бы твой отец. Я использую его, чтобы прославить Аньтажаньские острова, чтобы дать нашему народу лучшую жизнь! Ты же не хочешь, чтобы Девять островов были уничтожены Империей, верно?
Дикий блеск в глазах Верховного главнокомандующего вызвал в сердце Инь страх и отвращение. Даже сейчас он не считал, что совершил преступление. Он не проявлял ни раскаяния в смерти ее отца, ни признаков того, что собирается обуздать свои дикие, кровавые амбиции.
Этот человек смел называть себя лучшим другом Аньхуэй Шаньцзиня.
Рука Инь скользнула между складками серой одежды и потянулась за свертком, который там таился. Но девушка остановилась в сомнении.
– Зачем ты сделала это, ягненок мой? – раздался в голове голос отца. Голос был полон разочарования.
Ей было десять лет, и она вместе с Вэнем и Нянь ловила кузнечиков на лугу возле их семейного шатра. Вэнь был гораздо искуснее в этом занятии и все время хвастался, и ей это надоело. Из деревянных обрезков и пружин, позаимствованных в мастерской отца, она соорудила небольшую ловушку для кузнечиков – коробку, которую она спрятала в высокой траве, с механизмом, раздавливающим лапки любому незадачливому кузнечику, рискнувшему в нее угодить. Так она поймала десять кузнечиков и очень собой гордилась, но, когда она принесла свои трофеи отцу, он посмотрел на нее с упреком.
– Посмотри на кузнечиков, Инь. С переломанными ногами они долго не проживут. Даже если ты их выпустишь, они теперь беззащитны. Птицы и мыши съедят их на ужин, – сказал он. – Никогда не используй свой дар во вред другим, мой ягненок. Инженер никогда не должен так поступать.
Но, отец, ты оставил Фэй, оставил Гильдию, чтобы избежать конфликтов и остаться верным своим убеждениям, а они тебя не отпустили. Теперь они хотят использовать дело всей твоей жизни, чтобы совершить как раз то, чего, по твоим словам, мы делать никогда не должны.
Она должна сделать выбор. Либо отдать работу отца и позволить Верховному главнокомандующему использовать ее, чтобы обрушить хаос на цилиньцев, либо осуществить свой план и отказать Аогэ Ляньцзе – но при этом запятнать кровью свои собственные руки.
– Молодец. Дай его сюда, Инь. – Верховный главнокомандующий протянул руку, заметив сверток, который она достала. – За твой вклад я готов простить твой невинный маскарад и предоставить тебе место в Гильдии инженеров.
В ее темно-карих глазах появилась решимость. Она не нуждалась в его благотворительности. Ей не нужно было его лицемерие. Он должен был заплатить за свои преступления.
– Нет.
– Нет?
Последние признаки любезности исчезли с лица Верховного главнокомандующего, и оно исказилось от ярости. Он щелкнул пальцами.
– Забери у нее это, – приказал он.
Человек со шрамом оказался у нее за спиной. Правую руку Инь словно зажало в тисках; вытащить свою летающую гильотину она уже не могла. Но нельзя было позволить обезоружить себя, иначе все ее усилия окажутся тщетными.
Веер скользнул из рукава в свободную руку. Повинуясь инстинкту, Инь встряхнула запястьем, и металлический экран раскрылся. Резкий взмах рукой – и острый край веера прорезал темную ткань его рукава и плоть под ним.
Он ослабил хватку, и она бросилась к дверям.
– Держи ее! – рявкнул Верховный главнокомандующий, задыхаясь от усилия.
Инь выпустила из своего веера несколько дротиков, один из которых попал охраннику в плечо. Двери не открывались – они были заперты снаружи.
Скрежеща зубами, противник выдернул дротик и швырнул его на пол, затем кинулся к ней и, вцепившись ей в плечо, отбросил ее в сторону. Она ударилась о палисандровый шкаф с такой силой, что древесина раскололась. Ее изобретение, все еще завернутое в ткань, выпало из рук и покатилось по полу.
Охранник медленно приближался, волоча кончик меча по деревянному полу. В его запавших глазах была абсолютная пустота, и Инь охватил ужас. Пожалуй, он больше походил на машину, чем его девятихвостая химера. Она почувствовала во рту вкус крови, горькой, как желчь. Так ли чувствовал себя отец в предсмертные минуты?
Нет.
Это еще не конец.
Заметив небольшую бронзовую курильницу на полу у шкафа, она сунула руку внутрь, захватив горсть горячего пепла. Охранник взмахнул мечом. Она метнула серый порошок ему в лицо и быстро откатилась в сторону, едва увернувшись от опускающегося клинка. Под прикрытием облака пепла Инь сумела подобрать упавшее оружие.
Сорвав ткань, она достала угрожающий металлический предмет. В одной руке она сжимала свинцовое кольцо, а в другой – большой бронзовый диск с вырезанным посередине круглым отверстием меньшего размера, как раз подходящим для того, чтобы поместиться на голове человека. Переплетающиеся серебряные звенья образовывали длинную
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Создание, обслуживание и администрирование сетей на 100% - Александр Ватаманюк - Программное обеспечение
- Чайный и тибетский гриб: лечение и очищение - Геннадий Гарбузов - Здоровье
- Гендерная психология - Коллектив Авторов - Психология