Властелин колец - Джон Толкин
- Дата:17.11.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Название: Властелин колец
- Автор: Джон Толкин
- Год: 2001
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И прежде чем Фродо успел остановить его, Сэм сел, свесил ноги, перевернулся на живот – и поехал вниз, пытаясь нащупать какую–нибудь опору. На трезвую голову он, наверное, в жизни еще не совершал такого бесшабашно смелого поступка – а главное, такого дурацкого.
– Стой! Стой, ослиное ты ухо! Сэм! Убьешься! – закричал Фродо. – Надо же посмотреть сперва!
Он обхватил Сэма под мышки и вытянул наверх.
– Подожди чуток и не пори горячку! – велел он, свесил голову с обрыва и посмотрел вниз, но мало что разглядел: свет быстро шел на убыль, хотя солнце еще не село.
– Кажется, справимся, – решил он. – По крайней мере, я берусь. А ты ничего не бойся и полезай следом, только не валяй больше дурака и спускайся прямо за мной.
– Что–то больно смело, – не сдавался Сэм. – Внизу уже и сейчас ничего не видать. А если там будет не за что зацепиться?
– Тогда я, наверное, вернусь, – предположил Фродо.
– Легко сказать! – возразил Сэм. – По–моему, лучше до утра обождать. Все светлее будет.
– Ни в коем случае! – неожиданно взорвался Фродо. – Мне дорог каждый час, каждая минута! Я решил – и попробую. А ты сиди тут, пока я не вернусь или не позову!
Вцепившись пальцами в каменный карниз, он начал осторожно сползать по стене и наконец повис на руках; только тогда ему удалось нащупать выступ.
– Первый шаг сделан, – сообщил он. – Тут полочка. Она идет вправо и расширяется. Я могу стоять, не держась руками. Сейчас… – Но тут его голос оборвался.
С востока, в одно мгновение охватив все небо, налетела тьма. Прямо над головой послышался сухой, трескучий раскат грома; в скалы вонзилась ослепительная молния. Одновременно порыв разъяренного ветра донес до ушей высокий, пронзительный крик. Точно такой же крик когда–то давным–давно слышали хоббиты в Плавнях, пробираясь из Хоббитона к паромной пристани. Даже там, в лесах Заселья, кровь застыла тогда у них в жилах; а здесь, вдали от дома, в пустынных горах, крик этот показался куда страшнее и насквозь пронзил душу холодным клинком ужаса и отчаяния. Дыхание у обоих хоббитов захлебнулось, перестало биться сердце. Сэм упал ничком, Фродо невольно разжал пальцы и, обхватив голову руками, заткнул уши – но от резкого движения покачнулся, поскользнулся и с жалобным стоном поехал вниз.
Сэм, услышав стон Фродо, пересилил себя и пополз к обрыву.
– Хозяин! Хозяин! – закричал он. – Хозяин!
Ответом было молчание. Сэм заметил, что дрожит всем телом. Справившись с дрожью, он набрал в легкие воздуху и снова крикнул. Налетевший порыв ветра швырнул крик обратно в лицо, пронесся дальше по ущелью и с ревом разбился об утесы. Но тут до ушей Сэма донесся наконец слабый ответный возглас:
– Все хорошо! Я здесь! Но я ничего не вижу!
Сэм еле смог расслышать слова, но Фродо, как вскоре выяснилось, съехал не слишком далеко. Он не сорвался, только слегка сполз и, отделавшись легкой встряской, исхитрился встать на более широкий выступ несколькими локтями ниже. К счастью, стена оказалась довольно пологой, и хоббит, прижатый к ней ветром, удержался. Сердце у него бешено колотилось; он встал поустойчивее и прижался лицом к холодному камню. Но тьма ли стала совсем непроницаемой, глаза ли перестали видеть – вокруг было черным–черно. «Уж не ослеп ли я?» – испугался Фродо и вздохнул поглубже.
– Возвращайтесь! Возвращайтесь! – донесся до него из темноты возбужденный вопль Сэма.
– Не могу! – отозвался Фродо. – Я ничего не вижу! Тут совсем не за что ухватиться. Мне и пошевелиться–то невмоготу!
– Как же быть, господин Фродо? Как быть? – заорал Сэм, перегибаясь через край с риском покатиться вниз.
Что с хозяином? Почему он ничего не видит? Стемнело, конечно, изрядно, но ведь не настолько же! Сам он вполне сносно различал внизу фигурку Фродо – серую, одинокую, распластанную на скале. Но добраться до него было невозможно.
Над головой снова прогромыхало; хлынул дождь. По утесу, слепя хоббитам глаза, ударили ледяные струи, смешанные с градом.
– Сейчас я спущусь к вам! – крикнул Сэм, хотя понятия не имел, чем он поможет хозяину, если спустится.
– Нет, нет! Обожди! – откликнулся Фродо уже громче. – Я скоро приду в себя. Мне уже немного лучше. Не спеши! Все равно без веревки ничего не выйдет.
– Веревка! – ахнул Сэм и вне себя от радости и возбуждения завопил: – Ах я балда! Да меня повесить надо на этой веревке, чтоб другим неповадно было! Голова ты садовая, Сэм Гэмги, как говорил мой Старикан, и это подлинные его слова! Веревка!..
– Перестань болтать чепуху, – крикнул Фродо, не зная, смеяться или сердиться. – При чем тут твой Старикан? Или ты хочешь сказать, что у тебя в кармане завалялся кусок веревки? Так давай тогда его мне!
– Точно, господин Фродо! В мешке она у меня. Сотни верст волоку на горбу, а тут забыл начисто!
– Ну так кончай болтать и кидай сюда конец!
Сэм в один миг развязал мешок и учинил там обыск. На дне и впрямь отыскался моток шелковистой серой веревки, сплетенной лориэнскими эльфами. Сэм бросил один конец хозяину. Завеса тьмы немного поднялась. А может, зрение начало возвращаться? Он ясно увидел конец веревки, брошенный ему Сэмом; веревка покачивалась на ветру, и Фродо почудилось, что от нее исходит слабое серебристое сияние. Взгляд нашел наконец опору, и головокружение прекратилось. Поймав конец, хоббит обвязал себя веревкой и обеими руками крепко ухватился за нее.
Сэм отступил и уперся ногами в пень, торчавший локтях в двух от обрыва. То подтягиваясь, то переступая ногами по склону, Фродо выбрался наверх и без сил рухнул на камни.
Вдали по–прежнему ворчало и громыхало. Ливень и не думал кончаться. Хоббиты отползли в глубь ущелья, но это не помогло. По дну уже бежали тоненькие струйки; вскоре они собрались в бурный поток, плескавший и пенившийся на камнях. С обрыва хлестало, как из водосточной трубы на великаньем доме.
– Меня бы там затопило или, чего доброго, смыло вниз, – поежился Фродо. – Счастье, что нашлась веревка!
– Счастье было бы, сообрази я чуть раньше, – раскаивался Сэм. – Помните, хозяин, как мы уходили из эльфийской страны? Они в каждую лодку положили по мотку. Мне эта веревка сразу приглянулась. Так что я взял один моток и упаковал к себе. Теперь кажется, что это много лет назад было! «Пригодится не раз» – так сказал мне об этой веревке Халдир. А может, кто другой, не помню. И он был прав.
– Жаль, что я сам об этом не подумал, – посетовал Фродо. – Слишком я спешил, когда уходил от наших. Все летело кувырком. Эх, будь у нас побольше веревки, мы запросто могли бы спуститься! Посмотри, Сэм, сколько в твоем мотке локтей?
Сэм принялся медленно наматывать веревку себе на локоть.
– Пять, десять, сорок… Не меньше восьмидесяти, господин Фродо!
- Властелин колец - Джон Толкин - Фэнтези
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Сковать шторм (СИ) - Евгения Александрова - Любовно-фантастические романы
- Книга пяти колец - Мусаси Миямото - Древневосточная литература
- Властелин Колец: Две Крепости - Джон Толкин - Фэнтези