Властелин колец - Джон Толкин
- Дата:17.11.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Название: Властелин колец
- Автор: Джон Толкин
- Год: 2001
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я полагаю, час уже пробил, – сказал Арагорн.
– Нет, – отозвался Гэндальф. – Теперь Враг некоторое время будет теряться в догадках, и мы должны этим воспользоваться. Он уверен, что Камень сейчас в Орфанке, – а почему бы, собственно, и нет? Следовательно, хоббит – узник Сарумана и тот, истязая своего пленника, заставил его посмотреть в Шар, вот и все. Лицо и голос хоббита занимают сейчас все мысли Врага, и он с нетерпением ждет, чтобы пленника доставили в Черный Замок. Пока еще он догадается о своей ошибке! Нельзя упустить этого времени. Мы и так позволили себе слишком долгую передышку. Надо спешить. Окрестности Исенгарда сейчас не такое место, чтобы тут задерживаться. Я скачу вперед, и немедля. Перегрин Тукк отправится со мной. Это будет для него полезнее, чем лежать без сна, думать и ждать рассвета.
– Я оставлю при себе Эомера и десяток всадников, – решил Король. – На утренней заре мы двинемся дальше. Остальные могут остаться с Арагорном и выступать, когда им покажется удобнее.
– Твоя воля, Повелитель, – согласился Гэндальф. – Но торопись под защиту гор! Тебя ждут в Теснине Хельма!
Не успел он закончить, как на лица стоявших, заслонив яркий лунный свет, пала тень. Несколько всадников, громко вскрикнув, пригнулись и закрыли головы руками, словно защищаясь от удара. На всех напал слепой ужас и смертный озноб. Глянув наверх, перепуганные люди увидели, что луну на мгновение закрыло крылатое черное облако. Сделав круг, оно понеслось к северу и сгинуло, глотая на пути звезды. Никакой ветер Средьземелья не смог бы поспеть за ним.
Все окаменели. Гэндальф стоял, напряженно стиснув кулаки, и смотрел вверх.
– Назгул! – воскликнул он наконец. – Посланец Мордора! Близится буря! Назгул пересек Великую Реку! Скорее! По коням! По коням! Не ждите зари! Не дожидайтесь тех, кто медлит! Скорее!
Он бросился к Пиппину, подзывая на бегу Скадуфакса. Арагорн поспешил за ним. Подбежав к хоббитам, Гэндальф без объяснений поднял Пиппина на руки.
– На этот раз поедешь со мной, – сказал он. – Посмотришь, как скачет Скадуфакс!
Он бегом вернулся к своему ложу, перекинул через плечо небольшую сумку, в которой носил все свое немудреное имущество, и одним махом вскочил на подоспевшего Скадуфакса. Арагорн передал ему Пиппина, закутанного в плащ и одеяло.
– Прощайте! Следуйте за мной! – крикнул Гэндальф. – Скачи, Скадуфакс!
Огромный конь встряхнул головой. Развевающийся хвост заискрился в лунном свете – и Скадуфакс, разбрасывая комья земли, рванулся вперед, словно северный ветер с Туманных Гор.
– Прекрасная ночка! Отдохнули на славу! – сердито сказал Мерри Арагорну. – Удивляюсь я на некоторых счастливцев! Они, видите ли, не желают спать, а желают ехать с Гэндальфом – и вот, нате вам, все их желания тут же исполняются! И это, когда его стоило бы обратить в камень и оставить здесь навечно, в назидание грядущим поколениям!
– А что, если бы не Пиппин, а ты первым взял в руки этот Камень? – осадил его Арагорн. – Ты мог бы показать себя еще и хуже. Кто может сказать наверняка? Но, боюсь, сегодня твой удел – ехать со мной. И немедленно. Иди приготовься, а заодно посмотри, не забыл ли чего Пиппин. Да поживее!
Скадуфакс летел вперед через равнины. Ни понукать, ни править им не было нужды. Часа не прошло, а Гэндальф с Пиппином уже пересекли брод через Исену. Серая тень Кургана Погибших Всадников и холодный лес копий остались позади.
Пиппин мало–помалу приходил в себя. Ему было тепло, хотя лицо освежал резкий, холодный ветер. А главное – Гэндальф рядом! Ужасный Камень и чудовищная тень, скользнувшая по лицу луны, остались далеко за спиной, в горных туманах, превратились в сон, который отоснился. Страх постепенно таял. Пиппин глубоко–глубоко вздохнул.
– А я и не знал, что ты ездишь без седла, Гэндальф, – высунул он голову из одеяла. – И уздечки, я смотрю, нету.
– Вообще–то я по–эльфийски не езжу, – ответил Гэндальф. – Но Скадуфакс не терпит сбруи. На нем, знаешь ли, не «ездят», не такой это конь. Либо он согласен тебя нести, либо нет, вот и все. Если согласен, тебе ничего не потребуется – ни седла, ни узды. Он позаботится, чтобы ты не упал. И не упадешь – разве что сам захочешь.
– А Скадуфакс быстро скачет? – спросил Пиппин. – Судя по ветру, кажется, что очень быстро, но тряски почему–то совсем не чувствуешь. А как легко он мчится!
– Он летит так, что никакому коню не угнаться, – подтвердил Гэндальф. – Но для Скадуфакса это не предел. Просто пока что мы поднимаемся в гору, да и кочек здесь многовато, не то что за рекой. А вот и Белые Горы! Смотри, как четко они вырисовываются под звездным небом! Видишь три вершины, похожие на три черных копья? Это пики Тригирна. Скоро будет развилка, и ты увидишь Западную Лощину, где две ночи назад разыгралась битва.
Пиппин снова умолк, слушая Гэндальфа. Тот тихо напевал что–то себе под нос, а иногда бормотал обрывки каких–то стихов – по–видимому, на всех языках Средьземелья. Версты убегали вдаль из–под конских копыт. Один раз хоббит смог разобрать слова песни. Сквозь шум встречного ветра до него донеслась целая строфа:
Трижды три королей,Трижды три кораблейИз–за моря явились давно.Из погибшей землиКорабли привезлиСемь звезд, семь камнейИ белое древо одно…[409]
– О чем это ты поешь, Гэндальф? – спросил хоббит.
– Да так, – отозвался тот. – Вспоминаю кое–что. В этих песнях хранится древнее Предание. Подозреваю, что хоббиты давно забыли их – даже те немногие строфы, которые знали…
– Ну почему, кое–что мы помним, – смутился Пиппин. – У нас, между прочим, есть и собственные песни… только вряд ли они тебя заинтересуют. Эту, правда, я никогда не слыхал. О чем в ней поется? Семь звезд, семь камней…
– Эта песня о палантирах древних королей, – ответствовал Гэндальф.
– Палантиры? А что такое палантир?
– Это значит «далеко видящий». Шар Орфанка – один из нескольких.
– Так его… – Пиппин запнулся, – его, получается, не Враг сделал?
– Нет, – успокоил его Гэндальф. – Саруман таких делать не умеет, да и Саурону это не по плечу. Палантиры привезены в Средьземелье из дальнего Элдамара, страны, лежащей на Западе Солнца. Их изготовили Нолдоры, а возможно, и сам Феанор[410] – как знать? Возраст их в годах не исчисляется… Но нет такой вещи, которую Саурон не мог бы использовать для своих черных целей. Увы Саруману! Палантир погубил его. Пользоваться вещью, в которую вложена мудрость, много превосходящая твою собственную, всегда губительно. Но вина остается на нем. Глупец! Держать этот Шар в тайне, пользоваться им ради собственной корысти! Какое безумие! На Совете он о палантирах никогда и словечком не обмолвился. А нам было недосуг думать о палантирах Гондора и о том, какие судьбы постигли их за время пронесшихся над этим королевством разрушительных войн. Сами же люди просто–напросто позабыли о Волшебных Камнях. Даже в Гондоре о тайне палантиров знали разве что немногие, а в Арноре, у дунаданов, сохранилась о них одна–единственная песня – и все.
- Властелин колец - Джон Толкин - Фэнтези
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Сковать шторм (СИ) - Евгения Александрова - Любовно-фантастические романы
- Книга пяти колец - Мусаси Миямото - Древневосточная литература
- Властелин Колец: Две Крепости - Джон Толкин - Фэнтези