Империя Тинсу - Валера
0/0

Империя Тинсу - Валера

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Империя Тинсу - Валера. Жанр: Фэнтези / Эпическая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Империя Тинсу - Валера:
Когда приходят завоеватели, каждый делает свой выбор. Покориться или сражаться. Остаться свободным или стать рабом. Иногда лёгкий выбор оказывается самым трудным. Видимая сила империи может быть обманчива, и исчезнуть так легко, как пушинка при дуновении ветра, когда она столкнётся с настоящим противником. Сможет ли кто-то остановить её крушение?
Читем онлайн Империя Тинсу - Валера

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 183
дольше».

Глава 42

* * *

Джозу не находил себе места от ярости. Вот уже несколько дней они торчали возле храма Иццы. Проклятый дождь смыл все следы беглецов и было совершенно непонятно, в каком направлении их вообще искать. Он разослал своих людей в разные стороны, но пока безрезультатно. Чанти отправился на поиски один. Верхом, к небывалому удивлению Джозу, знающего его неприязнь к лошадям.

Чанти был убеждён, что беглецы отправились по дороге, а не напрямик через джунгли, но в какую сторону, не знал. Ведя свой поиск, он чувствовал азарт и желание разгадать эту загадку. «Парень не житель леса, — думал он, — в любом случае я найду его. Пока ему везёт. Ливень помог и эти пчёлы появились вовремя. Сапфировые пчёлы вообще редко встречаются, а чтобы так притащить рой вместе с веткой в костёр, это просто удивительно».

Продвигаясь на своём спокойном мерине, Чанти зорко осматривал дорогу. Возможно, что у парня хватило ума не повернуть обратно в Тинсу, а пойти в другом направлении. Обследовав обратный путь, Чанти укрепился в своём предположении. В других направлениях были посланы люди Джозу, которые были несведущи в поиске следов. Чанти решил вернуться к храму и осмотреть ещё одно направление, хотя если там проскакали всадники, то обнаружить след будет очень непросто. К середине дня, он возвратился назад и увидел радостного Джозу.

— Атилио нашёл след, — заговорил он, едва заметив Чанти. — Теперь ждёт нас на месте их ночёвки. Начо и Алэно вернулись к нам, чтобы сообщить, а он остался там. Давай живо собирайся, мы едем туда немедленно!

Чанти спокойно ответил ему:

— Я готов. А как он нашёл их след?

— Они разводили там костёр.

— Так может это и не беглецы вовсе. Здесь бродят люди из лесных племён.

Джозу впервые задумался, что сам по себе костёр не означает ничего:

— Ты прав, Чанти. Это тоже возможно. Потому и говорю тебе, что поехали скорее. Мне не терпится наказать эту дрянь. Променять меня на этого ублюдка! Она будет молить о прощении, но не получит его.

— Если вы, господин, надумаете пытать свою рабыню или Амару в этом лесу, то я никуда вас не поведу. Мы давали обещания, когда входили в лес, и не можем их нарушить.

— Плевать я хотел на эти обещания! Я буду делать только то, что сочту нужным.

— Будете, но недолго. Примерно так же, как Луис и Клето.

Джозу уставился на него:

— Что ты хочешь этим сказать?

— То, что в этом лесу есть хозяева и это совсем не люди. Вы можете делать, что заблагорассудится, но без меня. Я всегда держу слово.

— Ты обещал провести нас в Кинто.

— Да, но не обещал ради этого нарушать своё слово, данное Миауа. Это обещание не обсуждается. Если вы не верите в него, то можете нарушать, но я не буду тогда помогать вам.

— Брось, Чанти. Мы уже так долго идём по этому лесу, а никаких Миауа не встречали. Может их и нет вовсе? А это только детские страшилки?

— Я думаю, что вы увидите их, господин, но тогда вам захочется, чтобы вы никогда не попадали в этот лес.

— Поехали, Чанти. Ты всё равно не убедишь меня.

— Я и не собираюсь.

Чанти тронул коня шагом, за ним последовал Джозу. Остальные присоединялись к ним. Только двое осталось ждать разведчиков, высланных в других направлениях. Топот коней заполнил лес.

* * *

Лорена смотрела на городские стены. Разрушение было почти незаметным. Казалось, что из города только недавно ушли все жители. Лишь немногие кустарники и деревца заполняли верхнюю часть стены. Амару взял её за руку:

— Мне не нравится это место. Это не Кинто, а какой-то другой город.

— А почему ты думаешь, что это не тот город, что мы ищем?

— Кинто, если верить Чанти, находится у подножия гор. К тому же этот город по размеру не похож на столицу оллов. Наверное, это какой-то из их городов поменьше.

— Мы пойдём туда? Или ты боишься?

— Нам стоит зайти в него. У нас нет никаких вещей и оружия. Может в этом городе мы найдём что-то полезное.

— Было бы хорошо. Жаль, что там мы точно не найдём одежду. Моя похожа на грязные тряпки.

— Да, одежды нам не видать, но может найдётся хоть что-то.

Они прошли в разрушенные ворота и с трудом пробираясь по заросшей улице, двинулись по городу. Правильность постройки напоминала Тинсу. Идя всё время прямо, они достигли центральной площади. К удивлению Амару, часть храмовых пирамид была разрушена. Хорошо сохранившейся была только одна.

Разглядывая изображения на камне, Амару почти ничего не понял. Только изображение скорпиона бросалось в глаза.

— Это, наверное, храм богини земли. У нас её называют Нальш. Она покровитель скорпионов. Удивительно, что её пирамида сохранилась. Пойдём, попробуем поискать что-то в зданиях.

Лорена взяла его крепко за руку:

— Не отходи от меня. Я боюсь находиться тут. Не знаю почему.

— Мне тоже здесь не нравится. Давай быстро пройдёмся и если ничего стоящего не найдём, то уйдём отсюда.

Большое здание из красного камня стояло особняком. «Наверное, это был дворец правителя, — решил Амару. — Пожалуй стоит начать оттуда».

Обстановка, к удивлению обоих, была практически не тронута. Истлевшие ковры покрывали пол, занесённые пылью. Старинная мебель, искусной отделки, располагалась в комнатах. Вступив, очевидно, в зал для приёмов, Амару не мог поверить своим глазам. Стены украшало оружие. Боевые топоры, копья и щиты. Тяжёлая палица, увенчанная шипами, красовалась в центре зала. Лишь на нескольких колышках не хватало предметов. Амару, восторженно воскликнув, снял со стены массивный боевой топор. Украшенный серебром, он тускло сверкнул в слабом свете уходящего дня. Лезвие было острое. Амару восхищённо провел по нему пальцем:

— Ты только посмотри, Лорена, какая это работа! Как будто сегодня наточили.

Лорена не разделяла его радости. Стоя к Амару вплотную, она произнесла:

— Ты лучше подумай, почему его никто до сих пор не забрал отсюда. Чанти говорил, что какие-то люди бывают в этом лесу. Почему же они не унесли это всё с собой? Ведь видно, что вещи находятся здесь целую вечность.

Амару задумчиво посмотрел на неё:

— А ведь ты права. Я как-то не подумал об этом. Ну ничего, я возьму его и вот-то копьё, с наконечником, как лист.

Лёгкое изящное копьё было тут же снято со стены. Амару с сожалением глядел на здоровенный щит, когда-то обшитый кожей. «Хорошая вещь, но мне она не нужна, — подумал он рассудительно. — Мне нужно найти

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 183
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Империя Тинсу - Валера бесплатно.
Похожие на Империя Тинсу - Валера книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги