Империя Тинсу - Валера
- Дата:24.03.2025
- Категория: Фэнтези / Эпическая фантастика
- Название: Империя Тинсу
- Автор: Валера
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Йошшо! — воскликнул Халиан. — Я не ожидал встретить тебя здесь.
Великан нахмурился, но тут же заулыбался:
— А, это ты, друг! Сколько лет прошло. Я едва узнал тебя. Ты скоро догонишь меня, если не по росту, то в толщину.
Халиан расхохотался:
— У меня нет ни малейшего желания соревноваться с тобой в этом. Но что всё-таки ты здесь делаешь? Ведь ты писал мне последний раз, что больше не занимаешься торговлей?
— Так и было, друг. Пока император не отправил меня на равнину. Я поторговал с Народом Равнины и теперь возвращаюсь в Тинсу. Решил завернуть сюда на обратном пути, разузнать новости, но всё как и раньше. Они живут сами по себе и торгуют только с лесными племенами. Новости доходят к ним с запозданием. А что привело тламма Мауле так далеко от родины? Ты ведь никогда особо не увлекался путешествиями?
Халиан помрачнел:
— Ничего хорошего не могу поведать тебе.
Поздним вечером, когда Тайп и остальные члены отряда присоединились к ним, был устроен пир. Всевозможная рыба, птицы, и даже туша молодого хеа украсила расстеленные громадные листья прямо на деревенской улочке. Плоды и ягоды, лепёшки с медом, кувшины кукурузного пива заполняли всё. Жуя лепёшку, Тайп разглядывала окружающих её жителей. Высокие и крепкие, как на подбор, они казались изготовленными из бронзы. Разрисованные красной и белой красками лица мужчин, составляли контраст с приятными женскими лицами, не украшенными росписью. Простая одежда из домотканой ткани, лишь у некоторых из них, щеголяла вышивкой. Детвора держалась поодаль, пристально разглядывая гостей.
Йошшо, задумавшись, сидел неподвижно, держа в руке тыквенную чашу пива, и не замечая этого. Рассказ Халиана оставил тягостное впечатление. Что происходит в Тинсу сейчас, не знал никто из них. Йошшо хотелось надеяться, что империя выдержит удар. «Надо срочно отправляться в обратный путь, — подумал он. — Хватит задерживаться здесь». Вспомнив о сдаче Тарау, он сжал свои огромные кулаки, и чаша треснула. Опомнившись, он уселся поудобнее, и отшвырнув чашу, опёрся подбородком на руку, размышляя о будущем. Его глаза невидяще уставились в огонь.
Глава 41
* * *
Лорена сидела на берегу ручейка, опустив гудящие ноги в воду. Наконец-то им встретилась вода, помимо луж, оставшихся после ливня. Вначале она не могла пить из них воду, но теперь не обращала на это никакого внимания. «Пить! — только и думала она в дороге. — Пить!».
Убегая, они не взяли с собой ни единой фляги, и нести воду им было попросту не в чем. Сейчас, пока она отдыхала, Амару возился со своей задумкой. Отрубив кинжалом вершину толстого зелёного плода пальмы ньири, он выдалбливал из него твёрдую и невкусную сердцевину, изготавливая таким образом примитивный сосуд для воды. Подгоняя крышку, с помощью острых палочек, он уколол руку и затряс ею в воздухе. Отложив один готовый в сторону, он принялся за оставшиеся два плода, проделывая с ними тоже самое.
Пока он возился с этим, Лорена смотрела на него. Сильные руки Амару орудовали кинжалом и она ловила их каждое движение. Эти руки тащили её за собой, когда она уставала, и старались оберегать её. Стоило Амару отложить готовые сосуды в сторону, как она сразу отвела взгляд. Он начал рассматривать ручеек, но никакой живности в нём не увидел:
— Рыбы здесь точно нет. Даже ни одной лягушки я не вижу, — проговорил он. — Сейчас бы тот прекрасный жареный хвост ящерицы, который казался мне таким отвратительным в руках Чанти!
Лорена с усилием улыбнулась:
— Да, как быстро мы меняемся. Когда хочется есть, то кажется, что съешь что угодно. Я бы тоже не отказалась от ящерицы.
Они пошли дальше, хоть и медленнее, поскольку Амару тащил сосуды с водой, боясь их разлить, но идти без воды дальше он не решался. Стояла жара и лужи быстро испарялись. Он не мог рисковать. Идя медленно и неуклюже, Амару оступился, задев камень, лежащий на дороге. Из-под него выскользнула змея. Лорена вскрикнула, но Амару поставив сумку, ударил змею молотком. Подобрав её, он поднял за хвост перед Лореной:
— Ты же хотела ящерицу, а это почти тоже самое.
Она поморщилась, но кивнула.
Амару принялся переворачивать камни и упавшие деревья, оставляя за собой развороченную местность, но только под двумя из них смог найти ещё змей. Бросив их в сумку, он махнул Лорене рукой:
— Если они погонятся за нами сюда, то найдут эти следы, но если мы ничего не станем есть, то умрём ещё раньше. Я очень голоден.
Лорена печально улыбнулась:
— Не говори о смерти. Надо верить, что всё будет хорошо. Иначе не стоило и бежать. Умереть можно было и там.
Беглецы шли вперёд, пока не стали опускаться сумерки. Решив пройти ещё немного, они двинулись дальше, как вдруг впереди заметили свет.
— Костёр! — прошептала Лорена. — Неужели они обошли нас?
Амару с сомнением заговорил:
— Вряд ли. Если это костёр, то кого-то из лесных людей. Но мне этот свет не похож на свет костра. Он слишком белый и яркий.
Идя дальше крайне осторожно, они старались не шуметь. Внезапно, Амару расхохотался невесёлым смехом:
— Это найра. Это просто дерево найры!
Лорена смотрела во все глаза. Гигантское дерево, усыпанное светящимися плодами, возвышалось почти наравне с рубиновыми деревьями, освещая всё вокруг.
— Какая красота! — проговорила она с восхищением. — Никогда не видела ничего подобного.
— Я видел только плоды, привезённые в Тинсу, и всегда мечтал увидеть эти деревья. Говорят, что они растут только по ту сторону гор, но как видишь, одно есть и здесь. Так что ты помогла мне осуществить мечту, — Амару усмехнулся. — Когда бы я ещё это увидел.
Они решили остановиться возле найры. Амару, впервые за время пути, развёл небольшой костёр, в стороне от светящегося дерева. Жаря на прутиках змей, он смотрел на Лорену, которая подошла к найре, и гладила дерево по стволу. «Какая же она красивая! — подумал он. — Хоть и в таком виде, как сейчас».
Неподалёку протекал мелкий ручеёк, пробивая себе дорогу в опавшей листве. За ним, при свете найры, Амару заметил знакомые очертания дынного дерева. Лезть на него в темноте было не лучшим вариантом, но побродив вокруг, он насобирал упавшие плоды в свою рубашку и притащил к костру.
Ночь была очень тёплая и
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Парус манит ветер - Олег Михайлович Солдатов - Прочие приключения
- Невеста лунного огня - Сильвия Мерседес - Любовно-фантастические романы
- Внуки Солнца - Владимир Гетман - Прочая научная литература
- Катастрофы в природе: Земля меняет кожу. Лавины, обвалы, оползни, провалы - Батыр Каррыев - Прочая научная литература