Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб
- Дата:05.11.2024
- Категория: Боевая фантастика / Разная фантастика / Фэнтези
- Название: Вся Робин Хобб в одном томе
- Автор: Робин Хобб
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я перетащил тонкий тюфяк на стул и, дребезжа им по полу, начал свой путь обратно. Глаза пришлось прикрыть почти полностью, а каждый глубокий вздох вызывал у меня сильный приступ кашля. На верхние ступеньки обрушился кусок потолка размером с пони. Я взглянул на него как раз вовремя, чтобы заметить, как зашевелилась другая часть свода. Когда она упала, я поднял руку, чтобы защитить лицо от волны жара. Дым в комнате поднимался прямо ко мне. Я лихорадочно толкнул стул к отверстию в стене, отбросив все мысли о факеле. Почти рядом со мной со стоном упала обугленная и пылающая по всей длине балка. Огонь взметнулся, будто радуясь свободе, и побежал по упавшей древесине. Рухнула ещё одна балка, и мне вспомнились слова Совершенного. В воде и огне, в ветре и темноте. Не быстро. Значит, пришло моё время умирать? Словно подтверждая эту мысль, обрушился ещё один большой кусок потолка. Порыв горячего ветра сбил меня с ног, повалил стул и разбросал все вокруг. Я растянулся на полу, временно ослепнув и потеряв ориентацию. Протер глаза рукавом, пытаясь понять, в какой стороне находился проход в туннель.
— Фитц? Где ты? Фитц?
Шут? Дым выедал глаза, я закрыл их и пополз наугад через посыпанный пеплом пол на его голос. Ударившись о стол, я позвал:
— Шут?
— Я здесь! Сюда!
Я добрался до стены и почувствовал, как его руки дергают меня за рубашку на спине и тащат вверх в отверстие. Он тянул, я карабкался, и вот я провалился в прохладный воздух. Шут последовал за мной способом более изящным.
— Чем ты занимался? — спросил он.
— Я хотел сделать факел.
— Ты им почти стал.
Я открыл глаза, вытерся рукавом, потер глаза и снова их отрыл. Алый отблеск огня в подземелье за нами придавал каменным стенам и сводчатому потолку потусторонний вид.
— Поднимайся, — сказал Шут, вставая и перекидывая мою руку себе через плечо. Вместе мы доковыляли туда, где я мог коснуться рукой стены. Шатаясь, я спустился на одну ступеньку, потом ещё на одну.
— У тебя ноги мокрые.
— У подножия лестницы вода. А стены облеплены ракушками. И начинается прилив, Фитц.
Мы оба знали, что это означает. Я позволил щупальцам холодного страха заползти в себя, а затем спросил Шута:
— Думаешь, они нанесут Пчелке вред, те Белые, что побежали вперед?
Он задыхался от усилий, пытаясь помочь мне спуститься ещё на одну ступеньку.
— Не думаю, что они смогут. Они не соперники Спарк и Ланту. И если уж на то пошло, я не думаю, что Пер позволит, чтобы с ней случилось что-то плохое.
— Погоди секунду, — сказал я и прислонился к стене, чтобы выкашлять дым из легких. Когда я смог вдохнуть полной грудью, то выпрямился и позвал: — Идем.
С каждым нашим неуверенным шагом вниз красный свет из пылающей комнаты подземелья давал все меньше освещения.
— Папа? — тонкий голосок Пчелки приплыл ко мне из темноты. Мы оба, я и Шут, испугались. Я вгляделся в стену сгущающегося мрака внизу лестницы и рассмотрел там слабо мерцающий свет.
— Пчелка? Я здесь, с Шутом, — ему же я сказал: — Брось меня и иди к ней.
И он пошел вниз по ступенькам.
Слабый свет превратился в гаснущий факел, который закачался, когда она добралась до подножия лестницы. Свет отразился в стоячей воде вокруг её лодыжек. Пчелка повысила голос, прокричав:
— Папа, Пер взломал дверь! Он сказал, что мы будем ждать всех остальных, но из туннеля к нам прибежали промокшие узники. Они были злы. Если бы там не было Пера с мечом… Я попыталась повлиять на их сознание, но не смогла, — она сделала паузу, чтобы перевести дыхание.
— Пер угрожал им мечом, и они сбежали. Пришла Спарк, потом Лант, и Пер рассказал им, что случилось. Тогда Спарк побежала за узниками, чтобы убить, а Лант сказал нам оставаться на месте и ждать возвращения Спарк. Папа, эти Белые сразу же побегут обратно в Клеррес и расскажут, где мы находимся. Я пришла тебя предупредить: они вернутся с подкреплением и всех нас убьют! Пер остался охранять дверь и остановит их там, если сможет.
Её голос не дрогнул до конца доклада. Пока Пчелка поднималась по ступенькам, я увидел, что она промокла до бедер. Её путь шёл через более глубокую воду? Но насколько высоко она может подняться? Как нас угораздило пытаться спастись этим путем? Пока Пчелка поднималась к нам, её факел освещал на стене старые следы воды и налипшие ракушки. Как высоко поднимется вода? Мне не понравились выводы, к которым я пришел. В своей самой высокой точке прилив мог затопить ступеньки наполовину, при этом полностью заполнив водой туннель ниже.
Позади нас — огонь, впереди — подступающая вода. Хорошего выбора нет.
Затем камера позади меня взорвалась, и я полетел сквозь темноту.
Глава 37
ПРИКОСНОВЕНИЕ
Появление рябого человека неизменно предвещает беду. За неделю до того, как кровавый мор начал опустошать территорию Шести Герцогств, рябой человек был замечен в Баккипе, Гримсбафорде и Песчаном Крае. Его видели, стоящим на балконе башни Фина, спустя два дня упавшей на город вследствие землетрясения. Некоторые утверждают, что видели его непосредственно перед самой первой «перековкой» в Кузнице. В ночь, когда был убит король Шрюд, рябого человека видели на площадке для стирки, а также около колодца замка Баккип. Он всегда предстает с мертвенно-бледным лицом, отмеченным красной оспой.
Сказания Шести Герцогств.
— Фитц? Фитц? Пчелка? Пчелка! — пауза: — Фитц! Она ранена! Фитц, проклятье, где ты?
Я не мог вспомнить, как оказался на полу. Он все ещё звал меня? Голова шла кругом. Голос Шута доносился откуда-то издалека.
— Я здесь, — медленно произнес я.
В ответ я услышал лишь звенящую тишину. Вокруг была сплошная тьма.
— Шут, это ты?
— Да. Не двигайся, я иду к тебе. Продолжай говорить.
— Я здесь. Я… Я не могу подняться. Меня чем-то придавило, — я обратился к последним из своих воспоминаний. Клеррес. Туннель. Пчелка! — Что произошло? Где Пчелка и остальные?
— Пчелка у меня! — голос Шута звучал, словно приглушенный вопль. — Она жива, но не приходит в себя!
— Будь осторожен! Не двигайся…
Поздно. Я услышал, как он карабкается ко мне по осыпающимся камням, а затем ощутил его прикосновение. Тяжело дыша, он завалился рядом со мной. Потянувшись к нему, я наткнулся на маленькое тельце Пчелки, лежащее в его руках.
— Эль и
- Каменная девочка - Дмитрий Юрьевич Игуменцев - Прочая детская литература / Попаданцы / Фэнтези
- Т.12. Надо убрать труп [Внезапная насильственная смерть. Могилы,которые я раскапываю. Страстная язычница. Надо убрать труп] - Картер Браун - Криминальный детектив
- Лук - Рюноскэ Акутагава - Классическая проза
- Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - Терри Гудкайнд - Фэнтези
- Пътеките на мрака - цялата трилогия - Р. Салваторе - Фэнтези