Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб
0/0

Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб. Жанр: Боевая фантастика / Разная фантастика / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб:
Писательница Робин Хобб (настоящее имя: Огден, Маргарет Астрид Линдхольм) - одна из самых популярных авторов фэнтези. Здесь её произведения собраны в наиболее полный и удобный для чтения электронный однотомник. В хронологическом и логическом порядке, с разделением по циклам. Переводчики указаны в конце каждого произведения. Сборка: Diximir (YouTube). V-2.0
Читем онлайн Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
выбора не было. Коридор передо мной разветвлялся в двух направлениях, в стенах на достаточно большом расстоянии располагались высокие двустворчатые двери, покрытые декоративной резьбой. Все было тихо. Я вспомнил, что сказал мне Шут, когда мы создавали нашу карту — на первом этаже были залы для собраний, залы ожидания и частные приветственные комнаты для очень важных гостей. На следующий уровень вело несколько ступеней, и я решил пойти направо.

Я проверил первые две двери, мимо которых мы шли. Заперто. Я надеялся, что это означает, что мы следуем за патрулем. Но если они повернут назад, укрыться будет негде.

— Что это за звук? — спросил Пер.

— Не знаю, — звук походил на глухой рокот. Лант посмотрел вверх, Пер оглянулся. У меня не было времени беспокоиться об этом.

— Мы должны найти Пчелку, — и я повел их вперед.

Мы бежали словно крысы, держась поближе к стенам.

Коридор повернул, и я увидел лестницу, по которой стелился бледно-серый туман. Я замер, пригляделся и, наконец, почувствовал запах. Дым. До меня дошло: над нами на верхних этажах ревел огонь. Издалека доносились истошные вопли.

— Она наверху, — я рванул вперед, перепрыгивая через две ступеньки. На первой же площадке меня обогнал Пер и потерялся из виду за лестничным поворотом. Я убрал нож, пристегнул топор к поясу и последовал за ним.

Послышался стук шагов, кашель и женский плачь. Мимо меня вниз по лестнице промчались четыре человека.

— Пожар! — крикнул один из них. Позади раздался возглас Ланта, и я решил, что они столкнулись.

Легкая дымка обернулась черным едким дымом. Ещё дюжина шагов, и я начал задыхаться, глаза нестерпимо слезились. Я споткнулся, упал на колени и обнаружил, что внизу воздух немного чище. Закрыв рукавом лицо, я продвинулся на три ступеньки выше. Это всего лишь дым — разве может он мне помешать? Я добрался до верхней ступеньки. Площадка, и ещё больше ступеней. Я не видел Пера, Пчелка была наверху. Я продолжал ползти. Где же Пер?

Я замер, распластавшись на последней ступеньке. Слева от меня коридор был затянут густым дымом, заслонявшим оранжевое зарево огня. Я закрыл лицо рукой и дышал через ткань рубашки. Краем глаза я разглядел пламя, лижущее обшитую панелями стену. Я услышал хлопок, сопровождаемый звуком разбивающейся посуды. Огонь устремился ко мне, скользя по маслу, как по льду.

Я отпрянул и наткнулся на тело.

— Пер? — выдохнул я.

Сверху раздались истошные крики о помощи. Кто-то, пошатываясь, бежал вниз по лестнице, а за ним ещё двое, они кашляли и передвигались вслепую. Задыхавшихся в дыму и отчаянно желавших выбраться, их мало заботили мы с мальчиком, растянувшиеся на ступенях.

Глаза слезились так сильно, что я ничего не видел, а воздух становился слишком горячим, чтобы дышать. Я встряхнул Пера.

— Помогите, — прохрипел он.

— Пчелка, — простонал я. Если она была уровнем выше, то, скорее всего, погибла. Мне хотелось встать в полный рост и попытаться прорваться по лестнице. Стала ли камера её ловушкой, и она задохнулась в дыму и пламени? Мертва ли она? Я хотел бы погибнуть, пытаясь добраться до неё.

Но если я оставлю Пера, то погибнет он.

Я схватил его за руку и пополз вниз, тело билось о ступени. Это отнимало больше сил, чем я ожидал. Когда дым немного рассеялся, я увидел, что Пер крепко держит кого-то ещё. Ребёнок, молодой Белый, судя по одежде, в которую вцепился Пер. Я задыхался, легкие наполнились дымом и сражались из последних сил. В дыму материализовалась фигура и ухватила Пера за другую руку.

— Вниз! — прохрипел Лант.

Вместе мы стащили Пера с малышом по оставшимся ступенькам. Добравшись до первого этажа, я упал на пол рядом с ними, отчаянно кашляя. Затем перевернулся на спину и вытер глаза рукавом. Дым все прибывал, он сползал по потолку серым туманом. Лант рухнул на колени рядом со мной, хрипло дыша. Двое, шатаясь, спускались по лестнице. Женщина вскрикнула, увидев нас. Мужчина, склонившийся к ней, сказал:

— Мы должны выбираться!

Они миновали нас, задыхаясь на бегу.

Пер и ребёнок в обнимку лежали на полу между Лантом и мной.

— Ты идиот! — прохрипел я Перу.

— Шевелись! Ползи! Мы должны вернуться к остальным и убираться отсюда.

Пер кашлянул, открыл глаза и закрыл их снова. Ответа не последовало. Мы с Лантом, еле передвигая ноги, с трудом потащили их прочь по лестнице.

Мы остановились, лишь когда шум пожара остался позади. Мы сели, пытаясь отдышаться. Итак, все верхние этажи полыхают в огне. Обрушится ли крепость прямо на нас?

— Нам нужно вернуться к остальным, — мой голос был бесцветным. Спасение Пчелки было окончено, нужно было выбираться. Я поднялся и, пошатываясь, схватил Пера за грудки:

— Вставай! — приказал я ему.

Пер закашлялся и попытался встать.

— Пчелка, — выдохнул он.

— Мертва, — я озвучил ужасную правду. — Мы не можем подняться наверх. И я сомневаюсь, что она все ещё жива.

Мои глаза давно слезились от дыма, а теперь это были слезы горя. Невообразимая жестокость судьбы — подойти так близко и потерпеть неудачу.

— Пчелка! — выкрикнул Пер и начал вырываться, из-за чего я потерял равновесие и упал. Никогда не думал, что дым может так вывести из строя — я стоял на четвереньках, тяжело дыша. Пер изо всех сил тряс ребёнка, которого притащил за собой.

— Пчелка, я пришел спасти тебя, — еле слышно произнес он, слова утонули в кашле.

Одежда малыша была опалена и вымазана сажей, а лицо обезображено шрамами. Веки отекли, как у заправского драчуна, шрам на левой брови и трещинка в уголке рта, скорее всего, от удара. Следы короткой жизни, оставшейся позади.

А затем мальчик распахнул глаза и Пчелка посмотрела на меня. Мы уставились друг на друга. Еле слышно она выдохнула:

— Папа?

Такая крохотная. Такая измученная. Она потянулась ко мне, и жизнь снова заструилась по венам.

— О, Пчелка, — все, что я смог сказать. Я притянул её ближе, ручки обвились вокруг моей шеи, и я прижал её к себе.

— Я больше никогда тебя не оставлю! — пообещал я, и она ещё крепче обняла меня.

Я встал на колени, прижимая Пчелку к себе. Пер пытался подняться, он рыдал.

— Мы её нашли, мы спасли её, — бормотал он сквозь слезы.

— Ты спас, — сказал я, свободной рукой обняв его за плечо.

— Лант, бежим! — я поднялся и побежал, придерживая спотыкающегося Пера и прижимая Пчелку к груди. Лант схватил Пера за другую руку. Толкаясь и натыкаясь друг на друга, мы бежали прочь по длинному, слегка изогнутому коридору, пока внезапно у меня не закружилась голова и

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги