Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб
0/0

Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб. Жанр: Боевая фантастика / Разная фантастика / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб:
Писательница Робин Хобб (настоящее имя: Огден, Маргарет Астрид Линдхольм) - одна из самых популярных авторов фэнтези. Здесь её произведения собраны в наиболее полный и удобный для чтения электронный однотомник. В хронологическом и логическом порядке, с разделением по циклам. Переводчики указаны в конце каждого произведения. Сборка: Diximir (YouTube). V-2.0
Читем онлайн Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
лезвие. Мне пришлось вытащить нож и, перехватив рукоять двумя руками, я снова всадила его, несмотря на попытки сопротивления. Он был не очень хорош в этом деле. Двалия била меня гораздо сильнее. Мой нож полностью вошел внутрь. Я поняла это, пытаясь протолкнуть его глубже. Коултри обеими руками вцепился в мои волосы и оттаскивал от себя. Голову, но не руки. Я с усилием толкала нож, а Коултри отталкивал меня прочь. Потрескавшаяся краска на лице делала его похожим на сломанную куклу.

Вдруг ещё чей-то нож перерезал ему горло. Он ещё не знал, что уже мертв. Губы изгибались и обнажали зубы, а я потеряла часть волос, освобождаясь от его хватки.

Я почти забыла, что вокруг меня сражаются другие люди. Пер схватил меня за плечо и потянул назад с криком:

— Нет, Пчелка, не поддавайся! Не давай себя задеть!

Нож в другой его руке был в каплях крови.

Мой отец все ещё сражался с тремя охранниками, которые пытались сбить его с ног. Он был весь в крови. Где-то он добыл короткий меч, в его рычании слышалась радость. Феллоуди все ещё стремился уползти прочь от схватки. Охранники уронили человека, которого несли. Черный человек, Прилкоп, безоружный, поддерживал упавшего. Кроме этих двоих и остатков охраны спина к спине стояли мужчина и женщина, и я поняла, что мужчина был Фитцем Виджилиантом. Лант был жив! Странная дрожь прошла по мне. Что, если происходящее собиралось отменить все, что случилось, все мои раны и потери. Мой отец пришел, чтобы спасти меня, Персиверанс выжил и Лант тоже. Можно ли было надеяться, что и Ревел окажется живым? Смела ли я надеяться?

А затем кто-то достал отца мечом, ранив в бедро. Он зарычал от ярости, и не похоже было, что он ранен, так сильно он ударил мечом противника, почти перерубив ему хребет. Он резко вытащил меч, так как другой охранник метился ему в голову. Он увернулся от этого удара.

— Помоги ему! — вскрикнула я, но Персиверанс тащил меня назад.

— Он не должен бояться ещё и за тебя! — закричал он, и через короткое мгновение взгляд отца заполнил меня, как поток. Затем я услышала крик Капры:

— Спасите меня, спасите меня! Бросьте все, спасайте меня!

Она отбежала от места схватки и прислонилась к стене коридора, по-прежнему хватаясь за свой кровоточащий живот. Пятеро бойцов Клерреса резко отступили, прекратив сражение, и образовали защиту вокруг неё. Она схватилась за одного из них, и, несмотря на сильную хромоту, он принял на себя её вес, помогая ей идти. Остальные по-прежнему стояли, развернувшись к нам лицом, — стена, ощетинившаяся лезвиями. Капра споткнулась, и воины подхватили её. Отступая прочь от нас, они несли её, как ребёнка. Феллоуди запричитал, чтобы они помогли и ему, и один из охранников схватил его за руку, поставил на ноги и потянул прочь, заставляя бежать, хотя тот шатался и еле стоял на ногах.

Мой отец остановился, успокаивая дыхание, его окровавленный меч медленно опускался, пока противники отступали. Лант хотел было их преследовать, но девушка крикнула ему:

— Нет, дай им уйти! — и он послушался.

Отступление Капры спасло нас. Как только их скрыл изгиб коридора, мой отец на дрожащих ногах шагнул в сторону. Пер оставил меня и подошел к нему, помогая устроиться на полу. Отец сыпал яростными проклятиями, схватившись за место, откуда сквозь пальцы продолжала вытекать кровь. Пер разорвал свою рубашку. Ткань оказалась плохого качества. Я вытащила руку из рукава и оторвала его.

— Разрежь, как надо, и используй это! — сказала я ему, и после секундной растерянности он так и сделал.

— Пчелка! — воскликнул Лант, как только подошел к отцу. Он смотрел вниз на меня, а я смотрела вверх на него. Его лицо было испачкано кровью. Мне показалось, что чужой. Он выглядел так, словно чувствовал себя плохо, и, думается, я знала — почему.

— Вы хотели убить меня, так ведь? Это была магия Винделиара. Не ваша вина. Он мог заставить людей верить во что угодно. Даже меня.

Мой отец заговорил хриплым и усталым голосом:

— Это было похоже на Скилл, но не совсем. Магия использовалась таким образом, какого я ещё не встречал, — я слышала, как он сглотнул. — Как он смог быть таким сильным?

— Они давали ему пойло, сделанное из змеиной слюны. Это делало его очень сильным. Я едва могла удерживать стены против него.

— Я не смог удержать свои стены. Если бы не Персиверанс…

— Я ничего не чувствовал, — сказал Пер. — Я подумал, что вы все сошли с ума, — тихо добавил он мрачным голосом, а затем опустился на колени подле моего отца. — Надо срезать ткань с раны.

— Нет времени, — сказал Лант. — Огонь разгорается все сильнее.

Он встал на колени, взял у Пера мой рукав и плотно обернул вокруг бедра моего отца. Концы он завязал крепким узлом, и я услышала, как отец застонал. Рукав начал краснеть. Затем к нам подошла девушка, имени которой я не знала. Опираясь на её плечо, с ней с трудом шёл Любимый.

— Они ушли, убежали прочь, — говорила она ему.

Из угла рта у него текла кровь, лицо было искажено синяками и отеками, но все, что он сказал:

— Пчелка! Ты жива!

Он бросился ко мне, растопырив руки, как клешни, одна из них была в перчатке, я невольно отпрянула.

— Пчелка, он не может навредить тебе, — тихо сказал Прилкоп. Я почти забыла о нем. — Он никогда не навредит тебе, — тихо повторил он. — Ты же его.

Любимый протянул ко мне руку в перчатке ладонью вверх.

— Пчелка, — моё имя было единственным, что он невнятно произнес.

Я отступила от него.

— Я не могу. Когда я касаюсь его, я вижу много всякого, а я не хочу более этого видеть, — и это была правда.

— Я понимаю, — с сожалением согласился Любимый и опустил ладони.

— Пчелка. Он носит перчатку на одной руке, — сказал Персиверанс очень мягко. — Он прошел длинный долгий путь, чтобы спасти тебя.

Его голос напомнил мне давно ушедший день, когда он спросил: «Мне подготовить её для вас?» и оседлал лошадь, на которой я боялась ездить. Но теперь я была не той маленькой девочкой. Я посмотрела по сторонам. Выражение на лице моего отца я хорошо разглядела. Я все ещё держала нож Симфы. Я вытерла с него кровь и вернула на место — за пояс брюк. Медленно я протянула руку и положила её на тыльную сторону перчатки Любимого.

— Я дала тебе яблоко, — тихо сказала я. — Ты помнишь это?

Его губы

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги