Королева Лебедь. Литовские народные сказки - Народные сказки Народные сказки
- Дата:06.08.2024
- Категория: Детская литература / Сказка
- Название: Королева Лебедь. Литовские народные сказки
- Автор: Народные сказки Народные сказки
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Аудиокнига "Королева Лебедь. Литовские народные сказки"
📚 "Королева Лебедь. Литовские народные сказки" - это увлекательное путешествие в мир волшебства и приключений. В этой аудиокниге собраны самые яркие и захватывающие сказки, которые покорят сердца как детей, так и взрослых. Главная героиня книги - Королева Лебедь, символ чистоты и красоты, олицетворение добра и мудрости.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать эту аудиокнигу онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения разных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе. Погрузитесь в мир волшебства и фантазии вместе с "Королевой Лебедь"!
Об авторе
Автором сборника литовских народных сказок "Королева Лебедь" является группа авторов "Народные сказки". Эти талантливые рассказчики смогли передать атмосферу старинных легенд и сказаний, чтобы каждый слушатель мог окунуться в удивительный мир воображения.
Не упустите возможность окунуться в мир волшебства и приключений, слушая аудиокнигу "Королева Лебедь. Литовские народные сказки" прямо сейчас!
🔗 Ссылка на категорию аудиокниги: Сказка
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Коняша, коняша, коняша!
Подбежал к нему невзрачный коник и сам себя оседлал. Уселся в седло Юозапелис и выехал с королем на охоту. Скакал-скакал, притомился и пустил коника попастись на луг.
На том лугу нашел Юозапелис перо невиданной красоты. А коник и говорит ему:
— Не поднимай пера, не то худо тебе будет.
Не послушался Юозапелис, подобрал перо, а другие слуги заприметили это и, когда вернулись во дворец, наябедничали королю, что есть у Юозапелиса невиданной красоты перо. Стало быть, видал он и птицу с такими перьями. Позвал король Юозапелиса и говорит:
— Если есть у тебя перо, стало быть, ты и птицу нашел. Подавай мне ее, не то велю казнить тебя.
Поплелся Юозапелис к своему конику и сетует:
— Коник мой, коник, как мне быть? Велит мне король принести диковинную птицу.
Отвечает коник:
— Говорил я тебе, не бери пера, не то худо будет, а теперь жди еще худшей напасти. Садись на меня и поскачем.
Вскочил Юозапелис в седло и поскакал. Скакали они, скакали и прискакали к высокому дворцу. Коник и говорит:
— Я останусь пастись на лугу, а ты пойди к дворцу и скажи:
Отворитесь, ворота, Спите крепко, сторожа, Дайте мне сюда войти, Невредимому уйти.
А когда войдешь в ворота, — хватай птицу, только, смотри, гнезда не разоряй, тогда никто тебя не поймает.
Юозапелис так и сделал. Подошел к воротам и сказал:
Отворитесь, ворота, Спите крепко, сторожа, Дайте мне сюда войти, Невредимому уйти.
Ворота распахнулись, Юозапелис поймал птицу, вернулся к своему конику, вскочил в седло и помчался домой.
Принес Юозапелис королю диковинную птицу, а король опять ему говорит:
— Уж коли раздобыл ты птицу, раздобудь и ее гнездо.
Поскакал Юозапелис к дворцу и привез королю гнездо. А король прослышал, что где-то, за девятью лесами, живет морская царевна. Вот и говорит он Юозапелису:
— Коли добыл ты диковинную птицу и ее гнездо, добудь мне и морскую царевну, не то велю тебя казнить.
Пришел Юозапелис к своему конику и спрашивает, как ему быть.
Отвечает коник:
— Плохо твое дело, а будет и того хуже. Проси у короля побольше денег и накупи дорогих сукон.
Юозапелис так и сделал и отправился в путь-дорогу. Прибыл он в дальнее королевство, устлал сукном берег: которое сукно похуже, то — поближе к воде, которое получше, то — подальше. И принялся он зазывать:
— Выходи, выходи, морская царевна, привез я тебе дорогие сукна!
Выплыла царевна со дна морского, вышла на берег, сукна щупает. А Юозапелис пуще раззадоривает:
— Там товар получше, — говорит и манит ее все дальше от берега.
Только подошла к нему царевна, Юозапелис сгреб ее в охапку, усадил на коника и поскакал с ней к королю. Видит король писаную красавицу и говорит:
— Теперь можно бы и свадьбу сыграть.
Отвечает морская царевна:
— Пускай сперва Юозапелис достанет со дна морского мой перстень, тогда и пойду за тебя.
Велит король Юозапелису достать перстень, а не достанет, не миновать ему лютой казни. Идет Юозапелис к своему конику, как быть, спрашивает. А коник отвечает:
— Пришла беда, а впереди другая, похуже. Садись на меня, и поедем. А как приедем, поймай рачонка и до тех пор не отдавай его раку, пока не принесет он тебе перстня.
Юозапелис так и сделал — поймал рачонка и не отдает его раку без выкупа, велит перстень принести. Рак тотчас принес, и Юозапелис отвез перстень морской царевне.
— Теперь пойдешь за меня? — спрашивает ее король.
— Нет, — отвечает царевна, — когда Юозапелис достанет со дна морского мое ожерелье, тогда пойду за тебя.
Велит король Юозапелису во что бы то ни стало достать ожерелье. Скачет Юозапелис к морю, а коник ему и говорит:
— Зарежь меня, вынь кишки, а сам влезь в мою шкуру. Как слетятся вороны клевать меня, хватай вороненка и не выпускай, покуда ворон не принесет ожерелья.
Послушался Юозапелис: зарезал коника, вынул кишки, а сам влез в его шкуру. Тотчас слетелись вороны. Юозапелис схватил вороненка и велел ворону принести со дна морского ожерелье. Улетел ворон и тут же вернулся с ожерельем. Юозапелис выпустил вороненка на волю, вложил в шкуру кишки, коник и ожил. Вскочил Юозапелис в седло и вернулся домой.
Принес Юозапелис королю ожерелье, король и спрашивает морскую царевну:
— Теперь-то уж пойдешь за меня?
— Нет еще. Как увижу у своих ног зарубленного Юозапелиса, тогда и пойду за тебя.
— Не губи меня, король, — просит Юозапелис. — Я тебе добыл и диковинную птицу с гнездом, и эту заморскую царевну.
— Зарублю, — говорит король, — не то морская царевна не пойдет за меня.
Пришел Юозапелис к своему конику и заплакал. А коник говорит:
— Оставь меня на лугу, я тебя и оживлю.
Только зарубил король паренька, тотчас прибежал коник, дохнул на него, и ожил Юозапелис. А морская царевна говорит королю:
— Теперь пускай зарубят и тебя, а как оживешь, мы и обвенчаемся.
— Ладно, — согласился король, — только смотри, не забудь меня оживить.
Зарубили короля, и никто не стал его оживлять. А морская царевна обвенчалась с Юозапелисом, и зажили они припеваючи.
Сотня зайчат
Жил в стародавние времена король, была у него единственная дочка, и король ни за кого не хотел отдавать ее замуж, кроме как за того, кто три трудных дела исполнит, будь он хоть последний нищий. Многие брались эти три дела сделать, да ни одному не посчастливилось.
А неподалеку жил простой человек, и было у него три сына. Вот старший, самый умный сын и говорит:
— Пойду королевну в жены добывать, — и отправился в путь. А по дороге повстречал старичка-нищего, однако и «здравствуй» ему не сказал. Спрашивает его нищий:
— Куда так спешишь, сынок?
— Не твоя забота, — буркнул тот и пошел дальше.
Старичок сказал:
— Не будет тебе удачи!
Так оно и вышло. Вернулся умный сын ни с чем.
Другой умный сын сказал, что он уж наверняка королевну добудет. Но и ему не было удачи, как и старшему.
Вот и третий — самый глупый сын — говорит:
— Коли большаки ходили, пойду и я, авось, посчастливится.
— Куда ты суешься, когда и умным не было удачи!
Не послушался он, пошел к королю. Повстречал и он старичка-нищего, честь-честью поклонился, шапку снял, поздоровался. Поблагодарил его старичок и расспросил, куда он идет. Младший сын все начистоту рассказал, ничего не утаил. Дал ему нищий свисток и сказал:
— Пошлют тебя нынче сотню зайчат пасти, тогда только свистни, они все к тебе и сбегутся.
Как нищий сказал, так и вышло. Приходит дурачок к королю и первым делом спрашивает:
— Где твоя дочка-то? Хочу поглядеть на нее, может, понравится.
А как увидел, говорит:
— Понравилась, ради нее берусь все три дела сделать.
В первый день король дал ему пасти сотню зайчат. Вынес он их в поле и отпустил, они и разбежались во все стороны — след простыл. Вот и захотелось дурачку увериться, послушаются ли они его. Только свистнул, а зайчата — тут как тут; пересчитал — ни один не пропал.
— Ну, теперь разбегайтесь, паситесь, а когда понадобится, я свистну, — приказал он зайчатам.
Кто-то увидал это и доложил королю. А тот подослал свою королевну, чтобы она выклянчила у пастуха одного зайчонка. Нарядилась она старой бабой, приплелась к нему и спрашивает, не уступит ли ей одного-единственного зайчонка: приспела такая надобность. Дурачок отвечает:
— Ни продать, ни подарить не могу — не мои они.
А старуха не отстает — все упрашивает:
— Хоть одного бы дал!
Догадался дурачок, кто она такая, и сказал, что, пожалуй, и даст зайчонка, коли она его крепко поцелует. Спорила-спорила старуха, да видит, что иначе дело не пойдет — чмок! — и поцеловала. Сунула зайчонка в корзинку и домой отправилась, а сама радуется, думает, дурачка вокруг пальца обвела. Подождал он, покуда она близко к дому подошла, вытащил свисток и свистнул. Только свистнул, а зайчонок — тук в крышку, прыг из корзинки и стрелой к пастуху. Королевна стоит, глазами хлопает — пропал зайчик!
Вечером пригнал дурачок свое стадо и сдал королю всю сотню зайчат. Велел ему король наутро явиться. И опять по дороге во дворец встретил он старичка-нищего, и дал ему тот трубу, коней сзывать. А в этот день велел ему король сотню лошадей пасти, а вечером всех в конюшню загнать. Пустил их дурачок в поле, они разбежались во все стороны, — и не соберешь. Через часок попробовал дурачок созвать их, только затрубил — сбежались все кони и стали вокруг него. Опять послал было король королевну коня выпрашивать, да она не пошла, сказала, что коней боится, лягнут еще, пускай сам идет. Перерядился король, что узнать его нельзя было, сел на осла, приехал к дурачку на выгон и спрашивает, не продаст ли коня.
- Двор. Баян и яблоко - Анна Александровна Караваева - Советская классическая проза
- Пока не пропоет петух - Чезаре Павезе - Современная проза
- Драма в Эфесе - Евгений Дрозд - Социально-психологическая
- Мясо - Александр Сорге - Контркультура / Периодические издания / Русская классическая проза
- Очарованная лисой - Хоси Синьити - Научная Фантастика