Принц Эрик. История любви и проклятия - Линси Миллер
0/0

Принц Эрик. История любви и проклятия - Линси Миллер

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Принц Эрик. История любви и проклятия - Линси Миллер. Жанр: Детские остросюжетные / Детские приключения / Прочее. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Принц Эрик. История любви и проклятия - Линси Миллер:
Принц Эрик прожил всю жизнь под грузом невообразимой ноши – магического проклятия. Если он поцелует не ту девушку, что предначертана ему судьбой, он... умрёт. Его мать, королева, погибла, но оставила после себя подсказки, как найти ту, кто наложил на него страшные чары. А вот как найти свою вторую половину, она сыну не подсказала. Свадьбу нужно сыграть до коронации, но как сделать выбор, когда на кону - твоя жизнь? Что, если он ошибётся? Всё изменил внезапно налетевший шторм. Корабль Эрика разбился, однако его спасла таинственная незнакомка с чудесным голосом. Как найти её? Как понять, что она – действительно та самая? И что делать, если сердце, кажется, уже стремится к другой?
Читем онлайн Принц Эрик. История любви и проклятия - Линси Миллер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 65
вдруг вспомнились слова, которые Нора сказала в море (о том, как она попала в команду Зауэра). Эрик сделал глубокий вдох, намереваясь не отвлекаться, хотя ему и было неуютно в присутствии призрака матери.

–Я помню, что я обещал кое-что взамен, если вы мне поможете, но сперва у меня вопрос. Почему вы подались в пираты?

– Подался? Звучит не очень-то красиво, не находите? – Зауэр рассмеялся и покачал головой, проводя длинными пальцами по волосам. – Когда приличное общество не снисходит хотя бы до того, чтобы признать тебя частью общества, уже не говоря о том, чтобы вести себя с тобой прилично, к чему старания в него влиться? Мой родной край не сделал ничего, чтобы помочь людям выжить. Нам пришлось действовать самим. Я не стыжусь своей работы. А вы своей?

– Не так сильно, как этого. – Эрик указал на призрак матери. – Наша сделка по-прежнему в силе? – Зауэр кивнул. – Завтра я отплываю к Острову Росы. Тем же курсом, который мы взяли в прошлый раз, – сказал Эрик. – На острове обитает ведьма, ответственная за ужасные деяния. Я собираюсь её убить. Доставьте меня туда и обратно живым, и вы с вашей командой будете полностью помилованы.

– Эрик! – Гримсби взвился, словно ужаленный. – Ты не можешь отправиться в экспедицию, чтобы сойтись в битве с какой-то там ведьмой просто...

– Просто? – перебил его Эрик, показывая на призрак матери. – Подумай, сколько таких мы видели на том корабле, Грим. Скольких людей погубили призраки? Скольких погубила ведьма? Я устал ждать, когда всё наладится само собой. Матушка умерла, отправившись за ведьмой. Мне жаль, что я не сказал тебе сразу, но я сделаю это, нравится тебе или нет.

Гримсби уставился на Эрика, бледный, словно лист бумаги.

– Элеонора охотилась на ведьму?

– Да, – ответил Эрик. – И умерла, пытаясь восстановить справедливость.

Гримсби помолчал какое-то время, глядя на Эрика с непроницаемым выражением лица. Наконец набрал воздуха и повернулся к Зауэру:

– Вы, разумеется, выполните свою часть сделки и сопроводите его?

Зауэр провёл языком по зубам. Казалось, он заглядывал в будущее.

– Будем готовы к завтрашнему вечеру. Нужно только отдохнуть и пополнить запасы. Однако я предоставлю своим людям право держаться в стороне. Я не стану заставлять их вступать в битву с ведьмой. Я и все, кто согласится, выполним свою часть сделки.

– Справедливо, – заключил Эрик.

Одновременно с тем Гримсби произнёс:

– Если на нём будет хоть одна царапина, клянусь, покоя вам не видать.

Брови Зауэра взмыли вверх:

– Ясно.

– Гримсби, предоставь Зауэру всё необходимое, – велел Эрик. – Если моя... это существо начнёт двигаться, мне должны сообщить об этом немедленно. Поставь здесь двоих, чтобы глаз с неё не спускали, желательно кого-нибудь из тех, кто уже знает про призраков. Например, матросов, которые были на корабле. Завтра мы снова выдвигаемся на охоту.

Эрик взглянул на призрака матери в последний раз. Пустые глаза не смотрели на него. Он отвернулся.

10

Салат с крабами

Эрик в панике выбежал из зала. Гримсби нашёл его в коридоре несколько минут спустя, тихонько смеющимся над абсурдностью своего положения. Эрик пока ничего не мог сделать. Всё зависело от того, удастся ли ему найти Остров Росы и убить ведьму. Гримсби дал Эрику немного времени прийти в себя, после чего увлёк его в обеденный зал на ужин с Перл.

– Ты только что велел мне оставить её на попечении Карлотты, – пробормотал Эрик, поправляя одежду у входа в обеденный зал. – Приезд Зауэра заставил тебя передумать?

– Однако предписание врача осталось неизменным: тебе нужен отдых, – сказал Гримсби. – Раз Карлотта до сих пор не пришла рассказать мне о ней, вряд ли эта девушка представляет из себя нечто особенное, тем более является шпионкой.

Эрик сузил глаза. Поначалу, когда он пытался вернуться в замок, ему действовало на нервы то, что Перл, судя по всему, не знакомо слово «спешка». Однако затем, когда они поели у Ванни и побродили по заливу, его волнение и боль утихли. Общество Перл оказалось по-настоящему целительным для принца.

– Ладно, – сказал Эрик, распахивая двери в зал.

Перл ещё не пришла, а в комнате не осталось никаких следов последнего провального ужина. Эрик подошёл к одному из окон и прислонился к нему лбом. В дальнем конце гавани покачивался на волнах пришвартованный корабль Зауэра.

– Думаю, общество этой девушки отвлечёт тебя от мыслей о загадочной спасительнице, – произнёс Гримсби тем же тоном, который обычно приберегал для Макса, когда тот лизал его в лицо.

– Я её не выдумал, – в тысячный раз повторил Эрик. – Я бы не добрался до берега сам.

Из воды его вытащила девушка. Столь же милосердная, сколь отважная. И у неё был чистый голос. Она не была предсмертной галлюцинацией или плодом его воображения. Она была его второй половиной.

– Ах, Эрик. Будь благоразумен, – сказал Гримсби, с досадой махнув рукой. – Порядочные юные леди не плавают посреди океана, спасая утопающих, а затем исчезая в небытие, словно...

– Говорю тебе, Грим, я её не придумал, – перебил его Эрик. – Я найду эту девушку и женюсь на ней. – Он отправится на поиски своей загадочной спасительницы, как только снимет проклятие. Тогда никакие страхи не будут висеть над ним и портить радость от встречи со второй половиной. И никто: ни ведьма, ни Гримсби, ни многочисленные, давно забытые кузены, претендующие на трон, – не сможет его остановить. Гримсби покачал головой. За дверями послышался смех. Карлотта теперь редко так искренне смеялась. Даже Гримсби оторвал взгляд от любимой трубки и удивлённо посмотрел на двери. Те распахнулись, и между ними прошла Карлотта, жестом приглашая Перл следовать за ней. Сперва Эрик услышал негромкие, немного неуверенные шаги. Неудивительно, что Карлотту распирало от веселья. Перл и без обуви-то едва передвигалась. Она сейчас...

– О, – только и смог вымолвить мгновение спустя Эрик.

Перл стояла в дверном проёме. Волосы струились по спине, словно сладкое вино, небольшая часть была собрана на затылке белым гребнем-раковиной. В тусклом вечернем свете глаза девушки казались темнее: синие сапфиры на морском дне. Розовое платье ниспадало складками, словно прилив на закате. Перл присела в реверансе. Движение, хотя и явно ей незнакомое, выглядело изящно. В ушах поблёскивали жемчужные серьги.

– О, Эрик. –Даже

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 65
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Принц Эрик. История любви и проклятия - Линси Миллер бесплатно.
Похожие на Принц Эрик. История любви и проклятия - Линси Миллер книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги