Тайна семьи Вейн. Второй выстрел - Энтони Беркли
- Дата:11.11.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Иностранный детектив
- Название: Тайна семьи Вейн. Второй выстрел
- Автор: Энтони Беркли
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Тайна семьи Вейн. Второй выстрел"
🔫 Вас ждет захватывающий детектив от автора Энтони Беркли - "Тайна семьи Вейн. Второй выстрел". В этой книге вы окунетесь в мир интриг, загадок и неожиданных поворотов событий.
Главный герой книги, Джек Вейн, частный детектив с темным прошлым, оказывается втянутым в запутанное дело, связанное с загадочным убийством. Он вынужден раскрывать тайны семьи Вейн, чтобы разгадать загадку и найти убийцу.
🕵️♂️ Эта аудиокнига подарит вам незабываемые часы волнения и адреналина, погружая вас в мир тайн и темных секретов. "Тайна семьи Вейн. Второй выстрел" - история, которая заставит вас держать дыхание до последней минуты.
Об авторе
Энтони Беркли - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей по всему миру. Его книги отличаются захватывающим сюжетом, живыми персонажами и неожиданными развязками.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Мы собрали лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог насладиться увлекательным чтением в любое время.
Не упустите возможность окунуться в захватывающий мир литературы с помощью аудиокниг. Погрузитесь в сюжеты, проникнитесь атмосферой и насладитесь уникальным опытом чтения, который подарит вам море эмоций и впечатлений.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Боюсь, у меня ничего не получится, – печально произнес Энтони, наблюдая за тем, с каким трудом Роджер втягивал в пещеру ноги. – Лучше я послежу за происходящим отсюда. – И он лег и просунул голову и часть плеча в узкий проем.
Как ни странно, при ближайшем рассмотрении пещера оказалась не такой уж маленькой и достигала десяти футов в ширину и двенадцати в глубину. Кроме того, интерьер украшали природные нагромождения камней, одно из которых напоминало грубую лежанку, а второе походило на импровизированный стол – особенно если принять во внимание его почти идеально плоскую поверхность.
Между тем Роджер, пробравшись внутрь, уже стоял в полный рост и рассматривал при свете фонаря углы и закоулки.
– Ну что? Есть что-нибудь? – спросил Энтони, снова меняя положение головы, чтобы лучше видеть.
Роджер осветил фонариком пол пещеры.
– Нет никаких сомнений, что пещеру использовали, – медленно проговорил он. – Причем довольно часто. Об этом свидетельствуют сигаретные окурки, сгоревшие спички и остатки свечей, разбросанные повсюду. – Роджер сделал пару шагов и заглянул за каменное нагромождение у противоположной от входа стены. – Примерно полдюжины пустых коробок от шоколада, – продолжил он, разглядывая находки. – Бумажные пакеты, упаковки от сандвичей, половина недоеденной булки. Ничего интересного, если разобраться. – Распрямившись, Роджер продолжил осмотр природного укрытия, светя себе фонариком. Нагнувшись, поднял с земляного пола несколько окурков и внимательно их оглядел. – Четыре папиросных и два – от турецких сигарет, – сообщил он Энтони о своих наблюдениях. – На кончиках последних можно заметить выцветшие следы от шоколада и розовой губной помады. Как думаешь, какой вывод можно сделать в этой связи? Простейший: она курила и одновременно ела шоколад. Или ела шоколад и курила. Разница, конечно, незначительная, но, несомненно, есть. Но это из области психологии и вряд ли тебя заинтересует. В любом случае отвратительная привычка, на мой взгляд, и свойственна именно таким женщинам, как миссис Вейн. Увы, Энтони, большинство находок подтверждают рассказ нашего друга Колина, и похоже на то, что мы зря совершили это путешествие. Здесь действительно недели две никто не был, ибо вещественные свидетельства основательно напитаны влагой, частично обесцвечены, а некоторые даже заплесневели.
– Скажи, ты искал какую-то конкретную вещь?
– Да нет. Скорее, рассчитывал на удачу. – Роджер наклонился и заглянул в затененное углубление в стене пещеры. – О! Шкурки от полудюжины бананов и недоеденный апельсин. Тоже большой ценности не представляют. Разве что позволяют сделать вывод, что воздух этой пещеры способен вызвать нешуточный аппетит. Похоже, мне пора отсюда выбираться…
– А что это такое прямо у меня перед носом? – неожиданно осведомился Энтони. – Напоминает газету или что-то вроде этого. Нет, с того места, где ты сейчас стоишь, ее не увидишь. Она за большим плоским камнем слева от тебя.
Роджер не без труда достал упомянутый предмет.
– Номер газеты «Лондон опиньон», – сообщил он без всякого энтузиазма. – Несомненно, собственность молодого Колина. Миссис Вейн вряд ли читала эту газету. Так, дата выпуска… Ого!
– Что такое? – нетерпеливо произнес Энтони.
Роджер сделал паузу, что-то про себя подсчитывая.
– Молодец, Энтони! – воскликнул он. – Знаешь ли, что ты узрел? Номер «Лондон опиньон» за прошлую субботу!
– Ничего себе! – вскричал Энтони.
Роджер выбрался из пещеры и уставился на кузена.
– Выходит, Колин все-таки солгал нам с инспектором, – задумчиво произнес он.
– Что я все это время и пытался тебе втолковать, – с самой доброжелательной улыбкой заметил младший кузен.
Глава 14
Роджер рассуждает
Роджер поболтал босыми ногами в волне, омывавшей прибрежный утес, на котором расположились они с Энтони. Потом, вытащив одну ногу и с видимым интересом посмотрев, как стекает по пальцам морская вода, медленно произнес:
– Конечно, мы не должны забывать о том, что Колин, возможно, сказал нам с инспектором правду.
– Как это может быть? – с интересом осведомился Энтони.
Этот разговор происходил на следующее утро. Ранее за завтраком Роджер заявил, что если его младший кузен хочет принести хоть какую-то пользу следствию, то ему на какое-то время придется отказаться от своей любимой роли пылкого почитателя мисс Кросс и вернуться к оговоренному ранее образу приятеля-идиота, сопровождающего умудренного знаниями и опытом частного сыщика. Потом, доев завтрак, они вышли из гостиницы и двинулись в западном направлении в сторону скалистого берега – к тому его месту, где располагалась заветная, поросшая травой ложбинка. Роджер даже не позволил Энтони выкурить после завтрака трубку, сказав, что он получит такую возможность, когда они доберутся до моря. Не доходя до ложбинки, они, опять же по инициативе Роджера, устроились на прибрежном утесе, окруженном со всех сторон скалами, чтобы никто не мог их увидеть и нарушить необходимого для серьезного разговора уединения. Устроившись на утесе, Роджер первым делом скинул ботинки и носки и опустил ноги в морскую воду.
Энтони, все еще дувшийся на Роджера из-за его нетактичного предложения, не стал следовать ребяческому примеру кузена и лишь гипнотизировал его холодным взглядом.
– Как же это у тебя получается, что Вудторп, возможно, говорит правду? – повторил он свой вопрос, хотя Роджера, казалось, куда больше интересовала крупная пиявка, которую он стремился стряхнуть в море с утеса, на котором они сидели. – Этому твоему тезису противоречит номер «Лондон опиньон», который мы нашли в пещере. Если инспектор Морсби не такой болван, каким кажется, то он, узнав о газете, придет к точно такому же выводу, к которому мы пришли раньше, и арестует Колина прежде, чем тот успеет скрыться.
Роджер со вздохом оставил попытки отлепить пиявку от скалы и повернулся к кузену.
– А ты представь, Энтони, что Вудторп ни при чем и газету оставил в пещере совсем другой человек, – терпеливо произнес он. – Это тебе в голову не приходило?
– Нет, не приходило, – ответил Энтони не без иронии в голосе. – Наверное, потому, что это не слишком очевидно. Ты ведь сам сказал, что миссис Вейн такие газеты не читала, не так ли? А кто еще мог оставить газету в пещере, о которой, кроме нее и Вудторпа, никто не знал?
– М-да… – задумчиво протянул Роджер. – В самом деле кто? – Он вытащил из воды ноги, согнул их в коленях, обхватил руками и устремил взгляд в море. – Давай для начала хотя бы на уровне предположений и догадок исследуем круг проблем, связанных с найденным нами номером «Лондон опиньон», забыв на время все, что мы наговорили тут о Вудторпе, в частности, о его возможной причастности или непричастности к убийству. Надеюсь, ты не против?
– Ладно, выкладывай свои соображения, – со вздохом согласился кузен.
– Предлагаю первым делом ответить на вопрос, кто является подписчиком газеты «Лондон опиньон». Не возражаешь? Отлично. Ну так вот, на мой взгляд, это в своем подавляющем большинстве мужчины. Вот почему я сказал, что ее вряд ли оставила там миссис Вейн. Я просто не в состоянии представить себе, что подобная газета может входить в число изданий, которые читала или хотя бы просматривала эта дама. Так что скорее всего она оставила бы там роман – но никак не эту газету. Хотя бы с этим ты согласен?
Энтони утвердительно кивнул.
– Очень хорошо, если так. Так что будем считать, что газету в пещере в субботу утром или в другое время этого дня оставил мужчина. Теперь поговорим о том, какой тип мужчин читает «Лондон опиньен». Явно не представители высшего класса. Они читают «Панч». Низшее сословие такие газеты тоже не читает. Стало быть, «Лондон опиньон» ориентирована преимущественно на средний класс, в том числе и его верхушку. Таким образом, наш воображаемый мужчина скорее всего принадлежит к какой-то страте среднего класса. Ну и как это соотносится с тем фактом, что Колин является сыном сэра Генри Вудторпа? По-моему, не очень.
– Ты что же, пытаешься убедить меня в том, что Колин, будучи сыном баронета, никогда не читал эту газету? – осведомился Энтони с сарказмом в голосе.
– Нет, Энтони. Ты, как всегда, неправильно меня понял. Просто я пытался донести до твоего поросшего мхом ума простейшую мысль относительно того, что мистер Колин Вудторп, сын сэра Генри Вудторпа, баронета, отправляясь на встречу с дамой и желая скоротать время ожидания, скорее всего взял бы с собой «Спортинг лайф», «Панч» или детективный роман. Я не отрицаю полностью возможность того, что он мог прихватить с собой и «Лондон опиньон», но считаю это маловероятным. Заметь, я ничего не утверждаю, и мы с тобой обсуждаем, в сущности, лишь баланс вероятностей. Хотя бы это ты в состоянии уразуметь?
– А откуда ты знаешь, что этот парень, кем бы он ни был, взял газету с собой, чтобы скоротать время ожидания? Мы ведь даже не знаем, состоялась ли встреча, не так ли?
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Терминаторы - Беркли Мазер - Детектив
- Второй хлеб на грядке и на столе - Ирина Ермилова - Хобби и ремесла
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Альманах «Российский колокол». Спецвыпуск «Свеча горела на столе…» - Альманах - Периодические издания