Тайна семьи Вейн. Второй выстрел - Энтони Беркли
- Дата:11.11.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Иностранный детектив
- Название: Тайна семьи Вейн. Второй выстрел
- Автор: Энтони Беркли
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Тайна семьи Вейн. Второй выстрел"
🔫 Вас ждет захватывающий детектив от автора Энтони Беркли - "Тайна семьи Вейн. Второй выстрел". В этой книге вы окунетесь в мир интриг, загадок и неожиданных поворотов событий.
Главный герой книги, Джек Вейн, частный детектив с темным прошлым, оказывается втянутым в запутанное дело, связанное с загадочным убийством. Он вынужден раскрывать тайны семьи Вейн, чтобы разгадать загадку и найти убийцу.
🕵️♂️ Эта аудиокнига подарит вам незабываемые часы волнения и адреналина, погружая вас в мир тайн и темных секретов. "Тайна семьи Вейн. Второй выстрел" - история, которая заставит вас держать дыхание до последней минуты.
Об авторе
Энтони Беркли - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей по всему миру. Его книги отличаются захватывающим сюжетом, живыми персонажами и неожиданными развязками.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Мы собрали лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог насладиться увлекательным чтением в любое время.
Не упустите возможность окунуться в захватывающий мир литературы с помощью аудиокниг. Погрузитесь в сюжеты, проникнитесь атмосферой и насладитесь уникальным опытом чтения, который подарит вам море эмоций и впечатлений.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Несмотря на то что большинство улик указывают именно в ее сторону? – мягко заметил инспектор.
– Не сомневаюсь. Но улики можно подделать, не так ли? Да и вообще, не так давно вы сами сказали мне, что некоторое вещи далеко не всегда таковы, какими кажутся.
– Неужели говорил? – с неподдельным удивлением осведомился инспектор.
– Только не надо начинать все сначала, инспектор! – взмолился Роджер. – Я приготовил вам отличный коктейль, готов поделиться с вами самыми последними творческими идеями – так будьте же человеком!
– Ладно, мистер Шерингэм… Так что бы вы хотели со мной обсудить? – спросил инспектор, изо всех сил стараясь быть человеком.
– Все! – выпалил Роджер. – Наше сегодняшнее интервью, мои идеи относительно причастности миссис Рассел, ваши подозрения насчет мисс Кросс (если у вас действительно имеются такого рода подозрения и вы не издеваетесь надо мной), – то есть буквально все – от начала и до конца!
– Очень хорошо, сэр, – ровным голосом произнес инспектор. – С чего начнем?
– Мне бы хотелось начать с мисс Кросс, добавив пару слов относительно только что сделанного мной догматического заявления, хотя особой необходимости в этом и нет. Надеюсь, вы понимаете, почему я убежден в ее невиновности?
– Уж не потому ли, что она очень симпатичная девушка? Надеюсь, вы не станете впадать из-за этих моих слов в ярость? – ухмыльнулся инспектор и добавил: – Ладно, попробую сформулировать свою мысль иначе… Уж не потому ли, что вы считаете, будто она не способна на убийство даже ради спасения собственной жизни?
– Совершенно верно. Не способна, – согласно кивнул Роджер. – В силу бесчисленного множества самых разных психологических причин. Короче говоря, если эта девушка не прозрачна, как чисто вымытое стекло, то разрешаю вам заявить во всеуслышание, что я ничего не понимаю в людях!
– И все-таки мисс Кросс – очень красивая девушка, – уклончиво заметил инспектор.
Роджер посчитал это замечание несущественным.
– Вы должны использовать психологию в вашем деле, инспектор. Очень рекомендую. Пусть она станет постоянным спутником в вашем нелегком труде. Каждый детектив должен быть психологом, а хороший детектив таким и является – вне зависимости от того, знает он об этом или нет. Разве все ваши инстинкты не говорят о том, что эта девушка не имеет никакого отношения к делу? И не только к этому, но и любому другому. Ибо всякое преступление глубоко противно ее натуре. Вот так. Неужели вам не хотелось бы, чтобы ваша дочь обладала подобным характером?
Инспектор некоторое время дергал себя за усы, размышляя.
– Мы, детективы, должны знать психологию, я с вами согласен, не спорю. Но наше дело состоит в том, чтобы оперировать фактами, а не иллюзиями. Следовательно, мы уделяем основное внимание именно доказательствам, и в десяти случаях из девяти я буду опираться на факты и улики (даже косвенные, как в этом деле), а не на какую-то там психологию.
Роджер улыбнулся:
– Это точка зрения профессионала, противоположная мнению такого жалкого любителя, как я. Тем не менее позволю себе не согласиться с вами. Меня вообще не покидает мысль, что во всем, касающемся мисс Кросс, вы изволите насмехаться надо мной. Но оставим это и сосредоточимся на сегодняшнем интервью. Полагаю, нет необходимости говорить, что молодой мистер Колин не был полностью откровенен с нами и сохранил кое-какую информацию в тайне. Так или нет?
– Точно так, сэр, – согласился инспектор с улыбкой. – А конкретно – истинную причину своего разрыва с миссис Вейн.
– Да, я имел в виду именно это. Надеюсь, вы не верите в сказочку, которую он пытался подбросить нам в качестве объяснения? Ну… относительно того, что она вроде как ему надоела.
– Разумеется, нет, – ответил инспектор, проницательно посмотрев на Роджера. – Мистер Вудторп ведет себя весьма благородно в отношении особ прекрасного пола и вряд ли решился бы порвать с миссис Вейн только по той причине, что она ему наскучила. За их разрывом скрывается нечто куда более существенное.
– Ага! – вскричал Роджер. – Все-таки я был прав, и вы, инспектор, используете в своей работе психологические методы, хотя и не афишируете этого. Ну а коли так, то ответьте мне: какая такая весьма серьезная причина стоит за разрывом нашего рыцаря Колина и его бывшей возлюбленной?
– Полагаю, – медленно сказал инспектор, – чтобы точно ответить на этот вопрос, необходимо не только скрупулезно и тщательно препарировать все это дело, но даже, возможно, основательно копнуть вокруг него.
Роджер присвистнул:
– Даже так? А мне, признаться, это как-то не приходило в голову. Но у вас есть хотя бы самые предварительные, как говорится, намеченные пунктиром идеи относительно этой роковой причины?
– Как вам сказать? – пробасил инспектор, прикладываясь к стакану с виски и энергичным движением вытирая платком усы. – Наиболее распространенным мотивом решительных действий такого рода в амурных делах обычно считается появление новой пассии, не так ли?
– Вы хотите сказать, что Колин по уши влюбился в другую женщину?
– И не только влюбился, но и хотел обручиться с ней, – со значением произнес инспектор. – Более того – даже, вероятно, уже совершил этот обряд втайне от всех. Это я и считаю наиболее весомой причиной, побудившей Колина решиться на разрыв с миссис Вейн, несмотря на все возможные неприятности.
Роджер медленно кивнул:
– Пожалуй, тут вы правы. Только, клянусь Богом, никак не могу взять в толк, каким образом эта информация поможет вам прояснить дело, которое вы расследуете?
– Неужели не понимаете, сэр? – осторожно осведомился инспектор. – Что ж, будем считать, что это моя фантазия, а потому на время забудем о ней.
Роджер, чье любопытство достигло предела, знал тем не менее, что в данный момент удовлетворить его невозможно, а потому решил коснуться другого аспекта проблемы.
– А что вы думаете относительно моей теории насчет миссис Рассел? – спросил он.
– Если уж вы спрашиваете, сэр… – протянул инспектор и после короткой паузы бросил: – Ничего!
– Ах так! – воскликнул несколько обескураженный Роджер.
– Я уже в курсе местных сплетен на эту тему, – продолжил инспектор более доброжелательным тоном. – И даже успел перемолвиться словом как с упомянутой леди, так и с ее мужем. И должен вам сообщить, что мне не потребовалось слишком много времени, чтобы понять: эта пара никакого интереса для меня не представляет.
Роджер, до этой минуты пребывавший в полной уверенности, что идея относительно возможной причастности к убийству миссис Рассел принадлежит ему и только ему, расстроился еще больше.
– Но ведь именно женщина была рядом с миссис Вейн незадолго до ее смерти, – запротестовал он. – Женщина с большими ногами… Лично мне представляется вполне логичным, что именно эта женщина с большими ногами столкнула миссис Вейн со скалы в пропасть. Надо только найти женщину, которая носит обувь большого размера и затаила зло на миссис Вейн, и!.. Кстати, а откуда у вас столь непробиваемая уверенность в том, что миссис Рассел не причастна к этому делу?
– У нее алиби, и я его проверил самым тщательным образом. Железное, как выяснилось. Так что женщина, столкнувшая миссис Вейн в пропасть, может быть кем угодно, кроме миссис Рассел. И еще одно. Не забывайте, что я говорил вам раньше, мистер Шерингэм. Следы – это такая вещь, которую очень легко подделать.
– Гм. – Роджер задумчиво потер подбородок. – Вы хотите сказать, что, к примеру, подобные следы мог оставить мужчина с маленькими ногами, обутый в женские туфли?
– Да кто угодно, – сдержанно произнес инспектор. – Эти столь заботливо и аккуратно оставленные следы вообще наводят меня на мысль, что рядом с миссис Вейн мог стоять совершенно другой человек, укрывшийся от нашего внимания.
– Выходит, этот человек и был убийцей?
– Что ж, и такое возможно.
Роджер обдумал его слова.
– В предыдущих разговорах мы неоднократно касались мотива. Вы не задавались вопросом, сколько местных жителей имеют серьезные причины убрать эту несчастную леди со своего пути? По мне, их очень даже немало. Очень.
– Пожалуй, легче найти того, у кого подобных мотивов нет, – согласился инспектор.
– Совершенно верно. И это довольно странно, принимая во внимание весомость и уникальность каждого такого мотива. Поставим вопрос иначе: найдите верный мотив – и можете с чистой совестью везти подозреваемого к себе в Скотленд-Ярд. По крайней мере я так думаю. Но что же вы не пьете виски, инспектор? Кажется, этот сорт стоит того…
– Несомненно, – заметил инспектор и снова основательно приложился к своему стакану. – Возвращаясь же к мотивам, скажу так: я согласен с вами. Действительно, пока ни в одном моем деле об убийстве не было такого количества фигурантов, у которых имелся бы мотив – важный или не очень, – чтобы расправиться с жертвой. Так что желаю вам успехов, мистер Шерингэм!
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Терминаторы - Беркли Мазер - Детектив
- Второй хлеб на грядке и на столе - Ирина Ермилова - Хобби и ремесла
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Альманах «Российский колокол». Спецвыпуск «Свеча горела на столе…» - Альманах - Периодические издания