Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 786 787 788 789 790 791 792 793 794 ... 1923
на Западе все эти годы.

– Знаешь, их политические воззрения никого больше не интересуют. Эта собака давно издохла, – сказал Лэм.

– Ну да, ну да. Рабоче-крестьянским раем сегодня заправляют бандиты и капиталисты. Совсем как на Западе.

– Тоскуешь по старым добрым временам, Ники? Мы всегда можем тебя отсюда выдворить.

– Нет, я не тоскую. Я вот гляжу, как вы тут живете в зеленой Англии родной[434], любуюсь вашими достижениями. Но ты ко мне пришел, потому что задумался: а вдруг? Правда же? А вдруг цикады – настоящие? Кто теперь ими заправляет? Уж явно не советская власть, которая их сюда внедрила, потому что советской власти больше нет. – Он поднес пустой бокал к свету, наклонил его так, что на стекле проявилась еле заметная багровая черта, будто шрам. – Представляешь? Столько лет они скрываются под землей, ждут, когда их разбудят, чтобы пропеть свою песню. Но кто их разбудит?

– Александр Попов был пугалом, – сказал Лэм. – Шляпа, плащ и две жерди. Больше ничего.

– Как полагают некоторые, самая хитрая уловка дьявола заключается в том, что он убедил людей в него больше не верить[435], – сказал Катинский. – Но все агенты верят в дьявола. В самые черные дни все агенты в глубине души верят в дьявола.

Он засмеялся; смех перешел в очередной приступ кашля. С минуту Лэм смотрел на его мучения, покачал головой и швырнул на стол пятифунтовую купюру.

– Помощи от тебя никакой, Ники, – сказал он. – И вообще, жаль, что мы тебя отсюда не выдворили.

В дверях он обернулся. Катинский все еще дергался на дыбе своего измученного тела. Пятифунтовая купюра исчезла.

Чуть раньше Кенни Малдун смотрел, как Ширли Дандер села за руль своей машины, надела темные очки и рванула с парковки у железнодорожной станции Моретон-ин-Марша. Зря это она так, подумал Кенни. Местные, особенно местные полицейские, очень не любят лихачей. Но это была не его забота. Он довольно погладил нагрудный карман, где покоилась полученная от Ширли десятка, потом погладил брюхо, набитое завтраком, съеденным за ее счет. Неплохой улов с утра пораньше. А утро еще не кончилось.

Он достал из бардачка листок, на котором был записан номер. Забормотал цифры вслух, вбивая их в свой мобильник.

Со станции отходил поезд – пригородная электричка, полная пассажиров.

В телефоне шли гудки.

На мосту стояла женщина с ребенком на руках. Приподняв детскую ручонку за локоток, женщина водила ею слева направо, будто младенец махал вслед поезду.

В телефоне шли гудки.

Парочка молодых людей в ярких куртках и с рюкзаками читала расписание поездов у выхода на платформу. О чем-то спорили. Один ткнул пальцем в уходящий поезд, будто что-то доказывая.

На звонок ответили.

– Это Малдун, – сказал Малдун. – Из такси. Мне дали этот номер.

А потом сказал:

– Да. Только не мужик, а баба.

А потом сказал:

– Да, я так ей и объяснил.

А потом сказал:

– И когда я получу деньги?

Закончив разговор, он швырнул телефон на пассажирское сиденье, смял листок бумаги и бросил его на пол. И тоже выехал с парковки.

Немного погодя молодые люди в ярких куртках вышли на перрон, дожидаться следующего поезда.

6

Родерик Хо злился.

Родди Хо чувствовал, что его предали.

Родерик Хо размышлял, к чему это все, если нельзя доверять ближнему своему. Ближней своей. Если эта ближняя тебе лгала, выставляла себя в лучшем свете и была совсем не той, кем хотела казаться…

Человек послабее разрыдался бы.

Потому что вот так вкладываешь в отношения всю душу, а получаешь… что? Заводишь знакомство с классной блондиночкой, которая любит хип-хоп, боевики и сноубординг, играет в «Армагеддон» на пятом уровне, а вечерами ходит на курсы по истории XX века, а потом – он вообще узнал об этом лишь потому, что она мельком упомянула марку своей машины и подписку на кабельное телевидение «Скай-плюс», факты, которые позволили ему отследить ее физическую личность, в отличие от онлайновой персоны, – а потом выясняется, что если она увлекается сноубордингом, то пусть лучше поостережется, потому что мало какая страховая компания предоставит полис для горных видов спорта пятидесятичетырехлетней тетке, потому что в пятьдесят четыре кости становятся хрупкими, а любой чих и любая простуда превращаются в серьезное заболевание. Офигеть. Ей не нужны вечерние курсы по истории XX века. Она сама ходячая история XX века. Маме Родди Хо и то меньше лет. Вроде бы. Вот стерва.

Ладно. Проехали. Он подкрутил настройки своего почтового ящика так, чтобы блокировать все дальнейшие сообщения от мисс Богадельни. А если она задумается, чем так расстроила Родерика Хо – точнее, Родди Ханта, суперзвезду-диджея с профилем Монтгомери Клифта, – то пусть хорошенько посмотрится в зеркало. Ей нужны курсы о достоверности рекламных заявлений, вот что. Вообще-то, Хо, будучи парнем добродушным и беспечным, обижался редко, поэтому сейчас с грустью и отвращением изничтожил кредитный рейтинг мисс Почти Покойницы, надеясь, что она усвоит преподанный ей урок и воздержится от дальнейших попыток нагло преодолеть пропасть между поколениями.

А в довершение всех сегодняшних проблем явилась Кэтрин Стэндиш. С подарком.

– Родди, – сказала она и поставила перед ним жестянку «Ред булла».

Хо неуверенно кивнул и передвинул банку на несколько дюймов влево. Все должно быть на своих местах.

Кэтрин села за пустующий стол. Она принесла с собой чашку кофе и сейчас сжимала ее в ладонях.

– Как у тебя дела? – спросила Кэтрин.

– Ты ко мне приходишь, только если тебе что-то нужно, – сказал он.

На ее лице мелькнуло выражение, которого он не распознал.

– Это не совсем правда.

Он пожал плечами:

– Не важно. И вообще, я занят. А кроме того…

– Кроме того?

– Лэм сказал, чтобы я вам больше не помогал.

(На самом деле Лэм сказал: «Еще раз поймаю тебя на фрилансе, отправлю к айтишникам в техподдержку, будешь там ксероксы чинить».)

– Лэму вовсе не обязательно обо всем знать.

– А ты ему об этом сказала?

Она не ответила. Хо счел это доказательством своей неколебимой правоты, открыл банку «Ред булла» и сделал большой глоток.

Кэтрин, глядя на него, пригубила кофе.

Ну вот, подумал Хо. Еще одна старая тетка с притязаниями. По правде сказать, притязала она вовсе не на тело Хо, а на его умения, но, так или иначе, все сводилось к эксплуатации. Хорошо, что он способен дать ей отпор. Он посмотрел на экран. Потом на Кэтрин. Она все еще наблюдала за ним. Он снова перевел взгляд на экран. Изучал его с полминуты, что, вообще-то, очень долго. Потом снова покосился на нее. Она

1 ... 786 787 788 789 790 791 792 793 794 ... 1923
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги