Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 660 661 662 663 664 665 666 667 668 ... 1923
длинный список весьма честолюбивых людей, и все они ухватятся за это дело ради карьеры.

Блум светит много допросов. Она знает правила игры, но эта ситуация ей не по зубам. Вот почему мне пришлось довести махинацию до конца: чтобы поймать Блум и Кларка с поличным и заварить кашу, которую не расхлебать даже ей.

– Да, свалить тебя я, скорее всего, не смогу, – согласился я. – Но дело зашло настолько далеко, что я хоть выбью из-под тебя почву. Это дилемма арестанта: либо быть паинькой, либо идти на виселицу. Тебе как минимум придется отказаться от всех грешков на стороне, превратиться в законопослушную гражданку, вести себя хорошо и молить старичков из твоего совета директоров, чтобы тебя гладили по головке.

Я увидел, что задел ее за живое.

– Давай, выкладывай, – сказала она.

Я шагнул к ней. Линч мгновенно рявкнул, чтобы я остановился. Позволив ему себя обыскать, я подошел к Блум вплотную, чтобы говорить шепотом:

– Вся операция провалилась. Ты знаешь, кто такие инвесторы Кларка? И почему он финансировал эту безумную затею?

– Догадываюсь.

– Он сдаст секретной службе всех с потрохами. А я окажу тебе услугу. Скажи, что похищение директивы было тайной операцией под прикрытием. Что ты расследовала деятельность Кларка, устанавливала личность его клиентов и то, как он отмывал грязные деньги. Ведь тут замешаны картели, иностранные разведки, Иран, санкции. Ты соберешь обалденный урожай. Тебя пронесут на руках по Пенсильвания-авеню, и после этого ты преспокойно займешься чем угодно. Я тебе нужен. И я скажу все, что захочешь. Стань посредником между Кларком и федералами – и выйдешь героиней. А мне на это будет наплевать – до тех пор, пока между нами будет сохраняться перемирие и если ты оставишь в покое мою семью.

Она чуть отвернулась и подумала.

– Можно обсудить, – решила она. – Добавь аргументов.

Я положил ладонь ей на плечо и приблизил губы к уху:

– Одно условие. Необсуждаемое. Линч должен ответить за убийство на Молл.

– Непростое условие, – прошептала она и задумалась, постукивая пальцами по своей машине. – Мне нравится, как ты все это разыграл, Майк. Очень творчески. Я вот что скажу: сию секунду я тебя не убью. Высуну пару щупалец. Федералы уже здесь?

– Перед домом. Все подступы перекрыты.

Она кивнула.

– Наши действия не сильно рассогласованы. Я потолкую кое о чем с агентами, когда буду уезжать.

– Так мы договорились?

– Скоро узнаешь.

Она прошла мимо Линча и сказала ему что-то, чего я не расслышал. Тот опустил пистолет. Вид у него был такой, словно она его оскопила. Они сели в машину, развернулись и выехали через распахнутые ворота.

Открылась задняя дверь.

– Майк! – крикнула Энни. – Они идут!

Я вернулся в дом. Агенты уже были внутри.

К нам подошли мужчина и женщина в куртках с эмблемами секретной службы.

– Это я вам звонил, – сообщил я и поднял руки. – А она здесь совершенно ни при чем.

Агент посмотрел на меня, чуть склонив голову:

– Как вас зовут?

– Майкл Форд.

– Майкл Форд?

– Да.

Агенты посовещались. Я расслышал: «Ни хрена себе!» – и что-то насчет Федерального банка.

– Вы вооружены? – спросила женщина.

– Нет.

– Ложитесь на живот. Медленно. Разведите руки в стороны.

Я опустился на колено, затем лег на пол.

– Теперь скрестите лодыжки и разверните ладони к потолку.

Это была особая процедура, которая применялась к самым опасным подозреваемым. По сравнению с полицейским арестом – королевские почести.

Она подошла ко мне сбоку, второй агент держал меня под прицелом.

– Поднимите левую руку.

Я неуклюже приподнял руку над полом. Одним внезапным движением женщина наклонилась, повернула мне запястье, завела руку за спину, прижала коленом плечо и защелкнула наручник. Потом проделала то же самое с правой.

Меня подняли и повели между мраморными колоннами через прихожую Кларка. Я шагал с высоко поднятой головой. Я больше не был преступником, потому что наконец-то поступил честно.

Я слегка улыбнулся Энни.

– Я привел их именно туда, куда хотел, – сказал я.

– Я поговорю с отцом. Он не станет запираться.

Она пошла вместе со мной к подъездной дорожке. Другие агенты допрашивали Кларка, стоявшего возле машины. Я встретился с ним взглядом, и он медленно кивнул.

Меня затолкали на заднее сиденье другого «сабурбана».

– Я люблю тебя, Энни. За меня не волнуйся.

– И я тебя люблю.

Машина тронулась по длинной подъездной дорожке. Через окно я разглядел Блум и Линча. Блум стояла, скрестив на груди руки, и разговаривала с капитаном с видом, будто сама была копом. А Линч, агент ФБР, находился в своей стихии: стоял, прислонившись к машине.

Когда я проезжал мимо, Блум повернулась, взглянула на меня и поднесла палец к губам.

Глава 53

Меня привезли в отделение секретной службы в центре Вашингтона. Это очень красивое здание из кирпича песочного цвета и остекленных полос, хорошо вписывающееся в новую застройку вокруг Маунт-Вернон-сквер. Прохожие наверняка думают, что это всего лишь современное офисное здание или многоквартирный дом. На нем нет никакой вывески.

Я был знаком с десятками юристов, но вытащил пустышку, когда дело дошло до защиты по сложному уголовному делу. Работая в свое время бесплатным государственным адвокатом, я познакомился со многими такими же коллегами, но они только и умели, что давить на жалость. А с адвокатами матерыми и дорогими мне тусоваться не довелось. Неоднократно оказав заведомо виновным толстосумам помощь в покупке свободы, они склонялись к горечи и сарказму – как раз такой адвокат мне и требовался.

Когда агенты разрешили мне сделать телефонный звонок, я оставил сообщение для друга, с которым мы учились на юридическом в Гарварде, – теперь он работал в адвокатской конторе «Степто и Джонсон».

Специальный агент привел меня в совещательную комнату, выглядевшую гораздо приятнее, чем аналогичное помещение в ФБР. Я уже становился знатоком помещений для допросов. Второй агент сел молча в углу.

Старший снял с меня наручники, раскрыл на столе папку и тоже уселся, я же растирал запястья.

– Присаживайтесь, – сказал он, указывая на стул напротив.

Я сел за стол. Он зачитал мне права. Я их подтвердил.

– Вы адвокат?

– Да.

– Тогда вы знаете, что вам светит долгий срок. Честно говоря, до сих пор не верится, что вы нам позвонили.

– Настало время рассказать правду.

– Хотите чего-нибудь? Кофе? Поесть?

– Да, я немного проголодался.

– Китайская еда навынос подойдет?

Они добросовестно следовали стандартной полицейской методике допроса. Я едва не рассмеялся. Сейчас он достанет сине-белую греческую кружку для кофе.

– От курицы с лапшой не откажусь.

– Начните с начала, – предложил он.

Умный ход. Никакого давления; он даже не спросил,

1 ... 660 661 662 663 664 665 666 667 668 ... 1923
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги