Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 657 658 659 660 661 662 663 664 665 ... 1923
не помешала бы секундная заминка, грустный прощальный взгляд, а может быть, даже слова «я не забуду тебя» перед тем, как оставить меня наедине с убийцами. Хоть что-нибудь ради нашего прошлого.

– Хорошо.

Я убрал палец со спускового крючка, взял пистолет за ствол левой рукой и поднял руки.

– Положи его! – скомандовала Блум. – Потом отойди.

Я подчинился.

– Руки на голову! Теперь иди сюда.

Они повели меня обратно по дороге. Линч с пистолетом шагал рядом, а Блум страховала издалека. Я увидел ее машину, спрятанную в лесу по другую сторону дороги.

– Позорище, Майк! Я уже начала получать удовольствие от этой игры в кошки-мышки…

Ее глумливо пресыщенный тон изменился, когда конец фразы утонул в реве двигателя, работающего на полных оборотах. Это был мощный звук трех с половиной литрового V6, который я поддерживал в хорошем состоянии. Энни предпочитала ручную шестискоростную коробку передач «аккорда». Ей нравилось водить. Машина была неказистая, но теперь неслась на нас, ревя не хуже реактивного самолета.

Надвигающееся столкновение отвлекло Блум и Линча. И у меня появилось время сделать два огромных прыжка к обочине.

Они могли выстрелить в нее, но тогда не успели бы отскочить, а потому метнулись влево и приземлились в заросшей травой канаве. А я упал на асфальт ближе к правой обочине.

Едва миновав нас, Энни резко затормозила. Блум и Линч полезли из канавы с пистолетами в руках. Я подбежал к задней двери машины Энни, распахнул ее и нырнул внутрь.

Энни походила на актера из японского театра кабуки: лицо белое, глаза распахнутые. Она тяжело дышала.

– Гони! – заорал я.

Было видно, что она сильно на взводе. Врубив задний ход, она проехала мимо въезда в поместье. Я услышал звон разбитого стекла, потом что-то разлетелось вдребезги, когда она резко нажала на тормоз и свернула на подъездную дорожку. Коврики были усеяны осколками. Я узнал безделушки, которые стояли у Энни за ветровым стеклом. Наверное, они свалились, когда она резко тормознула перед Линчем.

– Не сюда.

Она взглянула на меня в зеркало.

– Ты мне не начальник. Понял?

Я сидел посередине заднего сиденья, подавшись вперед и положив руку на пассажирское. Проехав половину извилистой подъездной дорожки, Энни остановилась и посмотрела в зеркало заднего вида. Погони не было.

Возможно, их отпугнула небольшая армия охранников, но я усомнился в этом.

– Спасибо, что вернулась.

– А я вернулась не за тобой. За этой парочкой. – Она дернула головой в ту сторону, где остались Линч и Блум. – Не с той связались.

Энни повернулась ко мне, увидела пятна крови на рубашке и подбитый в схватке с Линчем глаз. И я подумал, что, может быть, хотя бы сейчас она наконец-то поймет, что я пошел на все это ради того, чтобы отвести от нее угрозу. Она стиснула мне виски, притянула и наградила долгим отчаянным поцелуем, потом выпустила. Я начал было улыбаться, чуть не расплакавшись от облегчения, и тут она с силой съездила мне по роже.

Я откинулся назад.

Что ж, она хотя бы не бросила меня подыхать. Еще не прощение, но уже близко.

Глава 50

Часы показывали 2 часа 13 минут.

– Нам нужно убираться отсюда, Энни…

– Еще одно слово, и я верну тебя подружке, – пообещала она, и мы въехали на подъездную дорожку.

Рядом с машиной бежали здешние боевые псы.

Я заподозрил неладное еще в тот день, когда Энни устроила прием для родни, но лишь сегодня утром подозрения превратились в уверенность. Кто достаточно богат, чтобы поставить десятки миллионов долларов на директиву; кому по карману нанять Блум и дирижировать всей этой операцией? Кто настолько сильно ненавидит меня? Кто из кожи вон вылезет, лишь бы выставить меня преступником, отшвырнуть от Энни?

Мы подъехали к украшенному колоннами входу в дом.

– Заходим. – Энни заглушила мотор и вышла. – Охранники позаботятся о тех, кто за нами гнался.

Я пошел за ней по белым камням подъездной дорожки, упрашивая ее передумать и вернуться. Собаки, которые даже не лаяли, а лишь шумно дышали, кинулись ко мне.

– Цыц! – крикнула Энни.

Собаки уселись футах в десяти, не сводя с меня черных глаз, медленно размыкая челюсти и истекая слюной. Из боковых дверей вышли два охранника и остановились с обеих сторон от нас.

Энни поднялась по ступеням.

– Не входи, Энни, – предупредил я. – Тебе грозит опасность. И уехал я с ней утром только по этой причине. Если бы я этого не сделал, они бы тебя убили. Из меня собирались сделать козла отпущения. Меня заставили. Все это было против моей воли.

– Хватит, Майк. Я устала это слушать.

– Они в меня стреляли, Энни. – Я приподнял рубашку и показал окровавленную марлю на спине. – Вот почему меня всю ночь не было дома.

– Боже…

– Я пытался защитить тебя. Нам надо бежать. Человек, который за всем этим стоит и который меня подставил…

Открылась входная дверь. Вышел Лоуренс Кларк, остановился, скрестил руки на груди и расставил толстые ноги, словно Атлант.

– Это твой отец, Энни. Он убийца. – Я протянул ей руку. – Пошли.

– Энни! – Кларк шагнул к ней. – Заходи в дом, дорогая. Боже правый! У него пистолет?

Пистолет все еще торчал у меня из-за пояса.

– Подожди, – сказал я.

– Это он стоит за тем убийством на Молл, Энни, – заявил Кларк.

– Не я, а твой отец. Он организовал кражу федеральной директивы до ее опубликования, чтобы начать махинации на бирже. Тот человек с Молл узнал об этом и был убит.

– Откуда тебе все это известно, Майк? – спросила Энни.

– Потому что это я украл для него директиву. Сегодня, в Нью-Йорке. Он работал через посредника, принуждал меня, угрожал Джеку и мне. И все ради того, чтобы узнать нужные сведения, а ответственность свалить на меня. И заодно поссорить нас, развести навсегда.

– Да что ты несешь? – не поверила Энни.

Кларк хохотнул:

– Он говорит очень убедительно. А теперь, Энни, пойдем в дом, пока этот тип не причинил тебе вреда.

В каждой комнате этого дома стоял телевизор, и все они непрерывно показывали биржевые новости по каналу «Блумберг ньюс». Кларк уделял им половину внимания даже во время бесед.

Часы показали 2:15.

Едва войдя в главную переднюю, Кларк уставился на экран. Телевизор работал на полную громкость: ничего удивительного, если в строках котировок мелькают сотни твоих миллионов.

– Как нам только что сообщили, поступление директивы Федерального комитета по открытому рынку может задержаться на несколько минут, – сообщил диктор. – На моей памяти такого еще не бывало. Давайте свяжемся с Джонатаном Маурером в Вашингтоне.

Стоя на самом

1 ... 657 658 659 660 661 662 663 664 665 ... 1923
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги