Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 663 664 665 666 667 668 669 670 671 ... 1923
каждого продажного чиновника, вывозя все жесткие диски и папки из офисов Блум, постепенно отслеживая цепочку от ее громил до заказчиков в высоких кабинетах, которые помогали ей выходить сухой из воды. Я представлял отставки и несознанки на пресс-конференциях; воображал, как фотографы становятся на колени в сенате и упоенно снимают, когда расследование достигает пика. Как конвоируют арестантов после вынесения приговоров.

Но ничего этого не было. Взамен на состоявшейся днем пресс-конференции Эмили Блум стояла рядом с помощником генерального прокурора, самим генеральным прокурором и агентом секретной службы. Они объявили об успешном завершении операции по раскрытию отмывания денег – крупнейшей в истории Министерства юстиции. Операцию преподнесли как блистательный пример действенности и эффективности партнерства частного и государственного секторов в обеспечении правопорядка.

Вот какую цену я заплатил за свою жизнь, а также за жизнь Энни и отца. Меня мутило, когда я пялился в телевизор. И несколько месяцев, следя за развитием событий и наблюдая за тем, как Блум колдует и ретуширует правду, я не мог избавиться от ощущения нечистоты, вроде масла на коже.

Конечно, были и вопросы, и слухи, и намеки на тайны, но приближались выборы. Появились новости поважнее: скончалась собака президента. Постепенно газеты заполнили обычные размышлизмы о политической тактике, конкурентных преимуществах и выигрывании сражений. Пресса заработала по накатанному сценарию.

Кларка приговорили к двум годам тюрьмы без стен, что погубило его репутацию. Я и не знал, что можно проигрывать на торгах и все равно получить приговор за сделки с использованием инсайдерской информации. Это выставило его негодным инвестором, но с учетом всего, что я знал о Уолл-стрит, я предположил, что пройдет еще лет пять-шесть, прежде чем люди снова начнут доверять ему деньги.

Я старался избегать контактов с Блум на череде званых обедов, но о своей угрозе не забыл. Линч должен ответить за убийство, иначе я всех отправлю ко дну. Блум сказала, что она об этом уже позаботилась.

Линч уволился из ФБР сразу после похищения директивы и переехал в Нью-Мексико. Предположительно, было проведено расследование. Наведя справки, я выяснил, что его дело было «послано во Флориду» – то есть передано агенту или помощнику госпрокурора, которому предстояло через год-другой выйти на пенсию. Ему сказали примерно так: «Вот тебе папка, но не очень копай. Достаточно звонка в неделю и его регистрации в деле. А если кто-нибудь спросит, то „мы не даем комментариев по ведущимся расследованиям“». При такой схеме все постепенно забывают о том, что произошло.

Я бы такого не допустил. Но вскоре Блум прислала мне вырезку из газеты. Линч был застрелен во время ограбления бензоколонки по соседству с его домом. Не было ни подозреваемых, ни улик. Его гибель оказалась очень удобной для Блум, но, как она мне однажды сказала, такие проблемы со временем решаются сами собой.

Спрашивать я не стал.

Это была политика, успешный союз власти и деловых интересов. При близком рассмотрении она ужасна.

Я знал, что в реальном мире победа может восприниматься как поражение. И я поступлю так, как поступал всегда: опущу голову и вернусь к долгим часам тяжелой работы, творя посильное добро.

Глава 56

Но все это будет потом. А в тот первый день свободы, когда я разобрался с Джеком на причале в Александрии, я испытал лишь облегчение. Я довел до конца работу, которую поначалу считал невозможной. Я выжил, избежал силков и обратил подставу против Линча, Блум и Кларка. И еще я гордился тем – даже больше, чем хотел это признать, – что сошелся на равных с Джеком и одолел его. Моя семья теперь в безопасности. Я вышел из-под удара. Сейчас мне хотелось лишь одного: вернуться к приятной и скучной обывательской жизни, осваивать вместе с соседом-бухгалтером тонкости «QuickBooks»,[404] выносить на обочину мусорные ведра и обнимать Энни на кушетке, когда она в очередной раз заснет, не досмотрев фильм.

Но после того как я отослал Джека в долгое плавание, у меня осталось еще одно незавершенное дело. Я ехал быстро и добрался до места часам к десяти. Обогнув изгородь, я оказался возле боковых ворот у ручья. С задвижкой я справился легко – сунул руку между прутьями и отжал ее изнутри. Наверное, владельца не особенно волновали сами ворота, потому что территория за ними была смертельно опасна для нарушителей границ частной собственности.

Я пробирался через подлесок вокруг участка и ждал атаки. Собаки никогда не лаяли, и я надеялся, что успею заметить их горящие глаза раньше, чем они сомкнут челюсти на моем горле.

Но на этот раз я знал секрет. Я прошел мимо дворовых построек. Это была знакомая местность – открытая лужайка возле бассейна и теннисных кортов. Я никогда осознанно не разведывал систему охраны усадьбы, но старые привычки отмирают долго, и в голове имелась готовая карта с расположением подсветки и датчиков движения. Поэтому я шел кружным путем через «слепые» участки.

Сперва я услышал шумное дыхание собак, затем барабанную дробь их лап. На меня мчалась сотня фунтов клыков и поджарых мышц. В темноте их глаза поблескивали, как монетки.

– Цыц! – скомандовал я.

Собаки мгновенно сели, подождали, когда я к ним подойду, и облизали мне пальцы – совсем как ручные. Я пошел дальше, и они затрусили позади молчаливой стаей, пока я приближался к дому. По дороге я решил, что день, который я провел с Юргеном, дрессировщиком этих собак, в конечном счете не был потрачен зря.

На фасаде огромного здания светилось лишь несколько огоньков. Я заметил движущиеся фигуры, но мне были нужны не они. Дом был настоящей крепостью, защищенной сигнализацией и замками «Медеко». Отмычек у меня не было, но это не имело значения. У меня был свой человек внутри.

Я обошел дом сзади, бросил пару камешков в высокое окно, потом еще несколько.

Загорелся свет. Появился темный силуэт.

– Энни! – окликнул я.

Окно было закрыто, и она меня не слышала. Я отыскал внутренний уголок возле помещения спа. Встал на подоконник, ухватился за фонарь и подтянулся, затем выбрался на крышу первого этажа. Поднялся еще выше по черепице и мансардным окнам, а оттуда легко добрался до окна Энни.

Я трижды постучал по стеклу:

– Это я, Майк.

Окно открылось. И я увидел свою невесту с поднятой крикетной битой, готовую врезать.

– Это я, милая. Извини, что застал тебя врасплох.

Она прислонила биту к туалетному столику и крепко обняла меня на минуту, потом ослабила объятия и прижалась своим лицом к моему.

Я взял

1 ... 663 664 665 666 667 668 669 670 671 ... 1923
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги