Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 651 652 653 654 655 656 657 658 659 ... 1923
не сдвинется.

Если даже мне удастся сотворить оба чуда, дело не будет сделано. Существует еще и ползунок, третья бронзовая деталька, которая не дает ключу поворачиваться, если на нее не нажать, выставив в нужное положение. Нормальная обратная связь, подсказывающая, когда штифт установлен, оказывается в тысячу раз труднее, когда цилиндр охраняют все эти дополнительные штучки. Есть два триллиона возможных комбинаций высоты штифтов, углов и положений ползунка, и лишь одна из них открывает проклятый замок.

Я должен найти правильную, и вот почему реальный взлом замков настолько труден: я должен это сделать через маленькую замочную скважину причудливой формы в то время, как страх скручивает мне внутренности в твердый черный шар. Представьте, что вам нужно заменить в моторе все свечи зажигания, когда капот приоткрыт лишь на дюйм, а за рулем – пьяный водитель.

Вот какая передо мной стояла задача. Я прикинул, что у меня есть минута или две до подхода спецназа. При достаточном везении этого, возможно, хватило бы на замок, оснащенный только предохранительными штифтами. Не будет ни хитроумных отмычек, ни обходных путей, лишь медленная и кропотливая работа – миллиметр за миллиметром, металлом по металлу, плюс ощущения в кончиках пальцев. Я слегка провернул тензометрический ключ и начал подбирать высоту штифтов.

Пол слегка вибрировал – тележки с золотом приближались. Я знал, что справиться с этой задачей невозможно. Но и сдаться я тоже не мог.

Около минуты ушло на то, чтобы выставить штифты на линию поворота. Первый этап вроде бы завершен, но невозможно знать наверняка.

Я слышал лязгающие шаги приближавшихся спецназовцев, позвякивание и постукивание их снаряжения.

Я достал проволочку, согнутую на конце под прямым углом, и начал играть с поворотами штифтов, нащупывая малейшую слабину и стараясь не нарушить вертикального положения каждого штифта.

Я отогнал картину того, как мы с Джеком, многообещающие продавцы фитнес-услуг, лежим в лужах крови, встретив печальный конец. Выкинул образ Энни на галерее для зрителей в зале суда, когда меня признают виновным в длинном списке преступлений, заканчивающемся убийством Сакса. Изгнал образ Линча, приставившего ствол к моей голове и прикрывшего глаза, чтобы в них не брызнули мозги.

И освободил боковую пластину.

Лязг приближался. Господи, какой он стал громкий…

– Они уже здесь, – прошептал мне на ухо Джек.

Я уже слышал их дыхание, а вибрация пола передавалась в пальцы, угрожая погубить равновесие, которое мне удалось создать в бронзовом лабиринте замка.

Удача с боковой пластиной должна была меня воодушевить, но что-то пошло не так. Я чувствовал, что пластина все еще запирает цилиндр. То ли штифт упал, то ли я сам выставил его неправильно. Один за другим, оказывая нужную нагрузку на тензометрический ключ, чтобы удержать все на месте, я проверил штифты. Четвертый, как выяснилось, стоял неправильно.

– Хорошо, – услышал я чей-то голос. – Давайте их скоренько пересчитаем.

Кто-то начал пересчитывать слитки. Судя по голосу, он стоял буквально рядом со мной.

Джек сжался и присел. Волосы у него намокли от пота, и я разглядел его рану, подарочек от Линча. Он перебрал отмычки и взял «пилку» – у нее на конце было нечто вроде двух зубьев пилы. Джек держал ее, как ледоруб. Замечательно. Теперь мы сможем нанести какому-нибудь банковскому бедолаге колотую рану, пока охранники будут нашпиговывать нас пулями. Ладно, свою жизнь я уже прохлопал, но мне не хотелось вдобавок губить и невинного человека только из-за того, что я оказался хреновым мошенником.

Клерк считал слитки.

Я чуть приподнял четвертый штифт, затем следующий, нащупывая просветы между зазубринами на штифтах, чтобы отыскать настоящую линию поворота. Цилиндр еле заметно шелохнулся. Штифт сопротивлялся давлению, теперь уже сильнее и четче. Я его поймал, но вращение теперь заблокировалось. Удерживая все детали в этом положении, я взял согнутую проволочку и стал прощупывать штифты снизу.

– Все на месте, – объявил клерк.

Процессия двинулась к нам. Флуоресцентные лампы уже отбрасывали на нас тени. Джек выпрямился, готовый рвануться с места.

Я медленно двинул вперед ползунок, пока не услышал щелчок. Цилиндр повернулся. Я приоткрыл дверь.

Но я забыл про отмычку, которой заклинил язычок электронного замка. Она стала падать на бетонный пол, медленно вращаясь. Я потянулся к ней.

Ее падение услышат. И нас заметят.

Джек меня опередил. Он подхватил отмычку в нескольких дюймах от пола.

Я схватил его за рубашку и втянул за собой через дверь, потом с силой толкнул ее. В последний момент, не дав ей захлопнуться, я остановил створку, нажал на язычок замка и аккуратно дал ему защелкнуться.

В темноте слышалось только наше дыхание. Я знал, что направление, в котором мы шли, приблизило нас к дальнему концу погрузочной эстакады. Постепенно мои глаза привыкли к темноте, и я оценил размеры помещения в свете нескольких светодиодных огоньков. Я разглядел полки вдоль стен и огромные весы посреди комнаты.

И тут я услышал, как в двери позади нас поворачивается ключ.

Мы находились в помещении, где пересчитывали деньги и золото. Неудивительно, что в двери стоял «Медеко». И сейчас сюда шли, чтобы еще раз взвесить груз.

– Прячься! – прошипел я Джеку и метнулся на полки под столами. Я оказался на бугристой куче пластиковых упаковок. Они пахли странно, как старый медный кувшин.

Дверь распахнулась. Помещение залил свет.

Глава 46

– Я только прихвачу их, – сказал клерк.

Он протопал в комнату. Дверь за ним захлопнулась. Я видел лишь его мягкие черные туфли с пристегнутыми к носкам металлическими чехлами. Смотрители хранилища носят их, чтобы случайно упавший на ногу золотой слиток не раздробил кости.

Звяк, звяк…

Туфли двинулись в мою сторону, и я не к месту подумал о рыцарских доспехах. Мы с Джеком переглянулись, будучи и чувствуя себя полностью беззащитными. При свете я разглядел, на чем мы лежим: пачки денег.

Банк ФР распределяет в год пятьсот пятьдесят миллиардов долларов наличными. Деньги собирают в пачки по сто банкнот, затем в стопки по десять пачек, потом в кирпичи по четыре таких стопки, упаковывая их в пленку. И наконец, в блоки из четырех кирпичей – шестнадцать тысяч банкнот, – обернутые толстым пластиком и размером с микроволновку.

Я лежал на жестком ложе из десятков миллионов долларов. А рядом увидел прозрачные запаянные пластиковые мешки, набитые пользованными банкнотами, которые были заляпаны красным и черным: кровь.

Перетаптываясь в шаге от моего лица, клерк замурлыкал популярную песенку.

Банки ФР перерабатывают испорченные и грязные банкноты. Изучая все, что я мог найти об этом банке, я посмотрел ролик на его сайте с тем же бубнящим закадровым

1 ... 651 652 653 654 655 656 657 658 659 ... 1923
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги