Комната смерти - Джеффри Дивер
- Дата:22.09.2024
- Категория: Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Название: Комната смерти
- Автор: Джеффри Дивер
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она вышла из машины, осторожно ступая на левую ногу.
Терпимо, хотя все равно больно. Амелия удержалась от искушения принять еще таблетку ибупрофена, не желая причинять лишнего вреда печени.
Внезапно она разозлилась на саму себя.
«Райму доступны лишь пять процентов его тела, но он никогда не жалуется, — подумала она. — Так что заткнись и берись за дело».
Стоя на крыльце, она нажала кнопку у двери. Внутри послышался перезвон вестминстерских колоколов, звучавший несколько иронично в столь миниатюрном доме.
Затем раздались шаги.
Амелия скорее почувствовала, чем увидела, как кто-то смотрит сквозь просвечивающую занавеску в дверном окошке.
Она небрежно показала полицейский жетон.
Щелкнул замок.
Дверь распахнулась.
Глава 17
— Здравствуйте, офицер… или детектив? Вы ведь детектив? Вы так представились, когда звонили.
— Детектив, да.
— А я Таш. Можете звать меня Таш.
Мужчина явно осторожничал, как до этого в телефонном разговоре, но, поскольку она была женщиной, к тому же достаточно привлекательной, он слегка расслабился. В его речи слышался сильный ближневосточный акцент, понять который при личном общении оказалось проще.
Улыбаясь, Таш провел ее в дом, украшенный произведениями исламского искусства. Был он худощав, смугл, с густыми черными волосами. Иранец, предположила Амелия по его семитским чертам. Одет он был в белую рубашку и брюки цвета хаки. Полностью его звали Аташ Фарада. Не без гордости он объяснил, что работает в компании «Элит лимузин» последние десять лет.
Их радостно встретила женщина примерно того же возраста — сорок с небольшим, по оценке Сакс, — и спросила, не хочет ли гостья чаю или еще чего-нибудь.
— Нет, спасибо.
— Моя жена, Файе.
Они пожали друг другу руки.
— В вашей компании сказали, что Роберт Морено обычно ездил с другим водителем, верно? — спросила Сакс у Фарады.
— Да, с Владом Николовым.
Она попросила произнести имя по буквам и записала.
— Но первого мая он был болен, и вместо него вызвали меня, — уточнил Таш. — Не могли бы вы меня просветить, к чему все это?
— Вынуждена сообщить, что мистера Морено убили.
— Нет! — Фарада помрачнел, известие явно его расстроило. — Прошу вас, расскажите, что случилось.
— Именно это мы и пытаемся выяснить.
— До чего же печальная новость. Такой был приятный джентльмен. Ограбление?
— Мне хотелось бы знать, куда вы возили мистера Морено, — чувствуя нарастающее раздражение, сказала Сакс.
— Умер! — Таш повернулся к жене. — Ты слышала — он умер? Какой ужас!
— Мистер Фарада, — настойчиво повторила Амелия, — скажите, куда вы с ним ездили.
— Куда ездили, куда ездили… — озабоченно пробормотал он, но озабоченность выглядела чересчур напускной.
Сакс нисколько не удивилась, когда он наконец сказал:
— К сожалению, я не уверен, что смогу вспомнить.
Тогда она все поняла и предложила:
— У меня есть идея. Я могу нанять вас, чтобы вы проехали тем же путем. Начиная с того места, где вы забрали Морено. Возможно, это освежит вашу память.
Он отвел взгляд.
— Гм… да, может быть. Но если вдруг будет обычный вызов из «Элит»…
— Я заплачу вдвойне, — сказала Сакс, думая, насколько этично платить потенциальному свидетелю по делу об убийстве. Однако вся эта история сверху донизу выглядела двусмысленной с моральной точки зрения.
— Думаю, получится, — сказал Фарада. — Мне так жаль, что он умер. Позвольте, я сделаю пару звонков.
Он скрылся в комнате или кабинете, доставая из кармана мобильник.
— Вы ничего не хотите? — снова спросила жена Фарады.
— Нет, спасибо. В самом деле.
— Вы очень красивая, — с восхищением и завистью проговорила женщина.
Файе тоже выглядела привлекательно, несмотря на невысокий рост и округлые формы. Сакс подумала, что люди всегда завидуют другим в том, чего недостает им самим. К примеру, первое, что она заметила в Файе, когда та подошла пожать ей руку, — это безукоризненная походка.
Вернулся Фарада в черной куртке поверх тех же брюк и рубашки.
— Я свободен. Съезжу с вами. Надеюсь, вспомню все места, где мы побывали.
Заметив многозначительный взгляд Амелии, он поспешно добавил:
— Думаю, память о них сама ко мне вернется. Она почти как живое существо.
Поцеловав жену, он сказал, что приедет до ужина, взглядом намекая Сакс, чтобы та подтвердила его слова.
— Мы на пару часов, вряд ли больше, — уточнила Амелия.
Выйдя на улицу, они сели в черный «линкольн-таун».
— Не хотите сесть сзади? — спросил Таш, сбитый с толку ее выбором места рядом с водителем.
— Нет.
Амелия Сакс не была поклонницей лимузинов. На такой машине она ездила лишь однажды — на похоронах отца. Длинные черные седаны не вызывали у нее неприятных ассоциаций. Она лишь чувствовала себя неуютно, когда ее вез кто-то другой, а на заднем сиденье это ощущение возрастало во сто крат.
Они тронулись с места. Водитель умело двигался в потоке, решительно, но вежливо. Ни разу не посигналил, хотя им встретились несколько идиотов, которых Сакс согнала бы ревом клаксона на обочину. Первую остановку они сделали у отеля «Хелмсли» на Сентрал-Парк-Саут.
— Так… я забрал его здесь около половины одиннадцатого утра.
Выйдя из машины, она прошла в вестибюль отеля. Миссия ее, однако, завершилась провалом. Служащие готовы были помочь, но не располагали никакой информацией, относившейся к расследованию. Морено несколько раз оплачивал услуги в номер — один раз за еду, — но никаких исходящих или входящих звонков. Никто не помнил, были ли у него посетители.
Амелия вернулась в
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Джуди. Четвероногий герой - Льюис Дэмиен - Современная зарубежная литература
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Собрание сочинений в 14 томах. Том 5 - Джек Лондон - Классическая проза