Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
последний раз. Прийти к Роуз она больше не осмеливалась. Вдруг ее не пустят? Ее вина безусловна, не требует доказательств. И Роуз, скорее всего, думает так же.

Смерть Майка искупить невозможно, и Тесс не хотелось лишний раз причинять боль его вдове. Несколько раз она проезжала мимо их дома, даже на пару минут останавливалась на другой стороне улицы, чтобы убедиться, что с женщиной и мальчиком все в порядке…

Нет… Дело не только в этом. Тесс хотелось набраться мужества, перейти дорогу и утешить подругу, побыть с ней рядом, помочь пережить невосполнимую утрату. Только никак не удавалось подыскать нужные слова, выплакать до конца все слезы.

Пронзительный гудок вернул Тесс в реальность. Светофор уже переключился на зеленый, а она и не заметила. Специальный агент нажала на газ и проскочила перекресток, когда загорелся желтый.

9. Розыск пропавших без вести

Тесс зарегистрировалась у дежурного в отделении полиции Северного Майами. Дежурный, несуразный юноша-полицейский — никак не старше двадцати пяти лет — с минуту тупо таращился на ее жетон и только потом, предложив стул для посетителей, вызвал по телефону нужного Тесс детектива.

Через несколько минут другой абсурдно молоденький коп — в гражданской одежде, но с табельным «глоком» и жетоном на ремне — пригласил специального агента в скудно обставленный конференц-зал, который ввиду весьма скромных размеров скорее заслуживал названия кабинета для допросов.

Коп молча указал Тесс на стул, и она, хмурясь, села.

— Я приехала повидаться с детективом Фелипе Гарсией, занимавшимся исчезновением Сони Уивер.

Юноша приветливо улыбнулся и протянул Тесс руку:

— Я и есть детектив Гарсия, рад встрече с вами.

— Господи, Гарсия, вам хотя бы пятнадцать есть? — брякнула специальный агент, пожимая смуглую ладонь копа.

Полицейский опешил, едва ли не вырвал руку, слегка покраснел и расположился за столом с весьма мрачным видом. Тесс закусила губу, мысленно проклиная свой талант приводить в бешенство вылетающими из ее рта словами чуть ли не каждого встречного.

— Что вам угодно, агент Уиннет? — сухо — улыбки как не бывало — осведомился Гарсия.

— Мне необходимо знать все, что было вами предпринято в деле Уивер. Кого допрашивали, что выяснили, каждую мелочь.

— А почему ФБР интересуется этим делом? Получено требование о выкупе?

— Будьте добры ответить сначала на мои вопросы, — отрезала Тесс, которую начинало раздражать беззаботное поведение полицейского. О деле Сони он говорил без какой-либо заинтересованности. Конечно, это вовсе не означало, что парень манкирует своими обязанностями. Просто Тесс так показалось — а может, она слишком многого ожидала, черт побери.

Гарсия распахнул стандартную манильскую папку и просмотрел записи.

— Соня Уивер, двадцать два года, — зачитал он. — Пропала 22 марта поздно ночью, после вечеринки с подружками в клубе «Эксхейл».

— Что за клуб?

— Танцевальный клуб. Самый известный в округе. Странно, что вы не слышали о нем.

Тесс пропустила замечание мимо ушей.

— Расскажите подробно, что произошло.

— Соня и две ее подруги, Эшели Кинг и Кармен Поццан, проводили вечер в «Эксхейле». Танцевали, тусили, веселились, знакомились, обжимались.

Тесс метнула в полицейского свирепый взгляд.

— Всего лишь цитирую по их показаниям, агент Уиннет. Не мне осуждать кого-либо, — пояснил Гарсия и покачал головой, наверняка в унисон своим мыслям о Тесс.

— Ну, и?.. Что произошло потом?

— Соня просто исчезла. Никто ничего не видел, никто ничего не запомнил.

— А видеонаблюдение в клубе?

— Толку от него мало. Наши техники так и не смогли отыскать на записи, как девушка покидает клуб, хотя в ту ночь все камеры работали. Но было уже темно, да и освещение в клубе не способствует четкости записей.

— Кто подал заявление об исчезновении Сони?

— Ее родители, после того как подружки заявились к ним домой посреди ночи. Но дело завели только наутро. С молодыми всегда остается шанс, что они ушли по своей воле или где-то вырубились, накачавшись алкоголем или наркотой.

— А разве именно так разворачивались события в тот раз? Почему вы не сделали исключение? Она же не просто ушла и не вернулась домой вовремя. Она исчезла из клуба, битком набитого людьми, черт побери! — гневно бросила Тесс. Нелегко контролировать себя, когда равнодушный коп цедит что-то через губу, вальяжно развалившись на стуле.

Гарсию, судя по всему, резкий тон Тесс задел, а то и вовсе оскорбил.

— Но я сделал исключение, агент Уиннет. Обычно дела по заявлениям подобного рода возбуждаются лишь по истечении суток. На этот раз я зарегистрировал заявление даже меньше чем через двенадцать часов.

— Потом что?..

— Э-э… Я допросил обеих девушек. Единственное примечательное событие произошло почти месяц назад. Они тусили в том же клубе, и Соня подцепила какого-то парня — ушла с ним, но потом отшила его на стоянке. На следующее утро она сказала Эшели, что парень оказался полным уродом, и она отправилась домой одна.

— Когда это произошло?

Гарсия вновь заглянул в папку:

— Двадцать восьмого февраля. Не думаю, что это относится к делу. Лишь показывает, что девушка любила отрываться, скажем так.

Тесс почувствовала, как у нее вскипает кровь. Как же просто навесить ярлык на человека и потом на него же свалить всю вину! Соня «любила отрываться» в клубах, а потому не заслуживает полноценного расследования. И что бы там с ней ни случилось, виновата в этом лишь она одна.

— Вы проработали эту зацепку?

— Н-нет, — ответил коп. — Соня исчезла через три недели. Не такая уж и зацепка.

— Тогда что же вы делали?

— Да выполнил обычные процедуры. Разослал ориентировку, запросил сведения о ее расходах с банковского счета, подал информацию в прессу, ну и прочее. Она уже взрослая, так что система оповещения о похищении детей не про нее, но в остальном мы проделали все необходимое.

— Понятно, но вы, лично вы что сделали? Как затем расследовали ее исчезновение?

Гарсия явно растерялся. Он уставился на Тесс, потом, скрестив руки на груди, пробормотал:

— Вы же знаете, как мы заняты. Наша загруженность…

— Я скажу вам, что вы делали, детектив Гарсия. Вы просиживали задницу и в ус не дули, пока Соню пытали на протяжении пяти дней. А потом убили.

10. Обещание

Пока Тесс разбиралась с детективом Гарсией, настал час пик, и теперь ей, направлявшейся к родителям Сони, пришлось ползти со скоростью улитки в потоке машин. Сиреной ее кроссовер оснащен не был. Правда, на решетке радиатора, зеркалах и солнцезащитном козырьке стояли проблесковые маячки, но использовать их специальный агент права не имела. На этот счет инструкция гласила четко: включать мигалку только в реальной чрезвычайной ситуации.

Да-да, согласно стандартам, проведение расследования чьей-то смерти

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги