Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
душе снова возникало болезненное чувство. – В этом деле пострадавшая – обычная рабочая, которая посреди ночного дежурства отлучилась в туалет, но ее тоже задушили, зажав нос и рот, и изнасиловали рядом с этим самым туалетом. Способ убийства точно такой же, как в той серии; так почему же это убийство не объединили с ними?

– Похоже, вы, начальник Цинь, действительно хорошо изучили обстоятельства «юньтайских убийств». Но мне очень интересно, знаете ли вы, почему их объединили в серию? – ответил начальник вопросом на вопрос.

– Причина, по которой я так интересуюсь этими делами, заключается в том, что погибшая семь лет назад в Юньтае девочка – двоюродная сестра моей девушки, – мрачно объяснил я, после чего решил ответить на его вопрос. – Причиной для объединения этих дел в серию, помимо modus operandi[677], также послужили следы семенной жидкости, обнаруженной в телах жертв, которые во всех случаях не позволяли выявить ДНК.

– Верно, – ответил начальник. – Но в нашей жертве обнаружили обычную семенную жидкость, со сперматозоидами, и мы смогли провести исследование ДНК и выявить генотип. Я понимаю, как важно для вас это дело и то, что пострадали близкие вам люди, но это не повод для спешки. Данное убийство явно отличается.

– Похоже, вся ваша уверенность основывается на сперме и ДНК… Вас не пугает, что дело повиснет, да? – сказал я. – В вашем отделении есть компьютер с доступом в общую базу данных?

Начальник пододвинул ко мне свой лэптоп. Я вошел в систему, нашел фотографии жертв «юньтайских убийств», скачал их и разместил все на экране.

– Не стану скрывать, начальник, недавно я нашел еще одну общую черту, которая связывает эти убийства, – начал я. – Видите, руки жертв связаны веревками за спиной?

Начальник кивнул с безразличным выражением лица.

– Наверняка вы не заметили, – продолжил я, – что узел на всех веревках был завязан одинаково? Он крупный, но ненадежный.

Директор сдвинул очки на лоб и, прищурившись, стал рассматривать узлы на фотографиях. Постепенно его лицо начало меняться.

– Вы правы, в нашем деле точно такой же узел…

– Вы тоже заметили? – слегка волнуясь, спросил я. – Вот поэтому я и думаю, что это убийство имеет отношение к «юньтайским». Раз уж в этот раз вам удалось извлечь ДНК, то я надеюсь, что благодаря этому делу мы сможем раскрыть всю серию.

– Тогда… Какие наши дальнейшие действия? – спросил начальник.

– Конечно же, начать полномасштабные поиски владельца ДНК и поскорее задержать его. Остановить эти ужасные преступления, – сказал я.

Начальник согласно закивал.

В разговор вмешался Дабао:

– Как так вышло, что раньше он не оставлял следов спермы, а теперь оставил?

– Этого я тоже не знаю, – ответил я. – В любом случае, когда вернусь, сразу же доложу об этом и подам прошение на объединение этих дел.

Мое сердце трепетало от волнения. Серия «юньтайских убийств» сдвинулась с мертвой точки, и появилась надежда, что скоро все прояснится.

* * *

Ночью у меня не получилось заснуть, а утром мне позвонил Линь Тао и попросил срочно вернуться в Чэн, потому что расследование дела двух голых трупов зашло в тупик.

Когда мы с Дабао на всех парах примчались обратно в город, Линь Тао встретил нас, поигрывая черной дубинкой, которую не выпускал из рук.

– Зачем тебе палка для тренировки собак? – спросил я.

– Это засов от парадной двери дома, в котором произошло преступление, – ответил он.

– Да ну, дверь же красная.

– Ну ты мозгами хоть иногда пользуйся. – Линь Тао косо посмотрел на меня. – Мы хотели снять с него отпечатки пальцев, вот он и почернел.

Я уставился на красную краску, которая местами проступала сквозь черную, после чего непонимающе почесал голову:

– Ты вроде говорил, что убийца вошел и вышел через заднюю дверь. Зачем уделять хоть какое-то внимание главному входу?

– Это неожиданная находка, – ответил Линь Тао. – Вчера мы снова безуспешно пытались найти улики на месте преступления, как вдруг я увидел кровавый отпечаток на щеколде парадной двери.

– Кровавый след? – спросил я. – Он точно связан с нашим делом?

– Да, мы уже проверили этот отпечаток, он не принадлежит никому из жертв. Пока мы предполагаем, что это отпечаток убийцы, – сказал Линь Тао. – Я только что попытался отыскать больше следов на засове, но ничего не нашел.

– Ты молодец! – Я похлопал Линь Тао по плечу. – Теперь мы без труда сможем найти преступника. Но единственное, чего я не понимаю, зачем убийце понадобилась парадная дверь. Если ему пришлось взламывать заднюю дверь, парадная тем более была заперта.

– Это не самый большой вопрос, – ответил Линь Тао. – После того как мы нашли этот отпечаток, следственная группа сразу же начала расставлять сети и собирать отпечатки всех, кто когда-либо состоял в романтических отношениях с Чжан Хуажао. Я вчера решил задержаться и сравнить отпечатки, в результате всех подозреваемых исключили.

– Всех исключили? – Я сильно удивился. – Может, во время дознания что-то упустили?

Линь Тао помотал головой.

– Следственная группа утверждает, что это невозможно. Они очень тщательно вели расследование.

Я оперся на стол и, задумавшись, опустил голову.

– Может, мы неправильно определили направление поисков?

– Такая вероятность есть, – сказал Линь Тао. – Дело оказалось сложнее, чем мы предполагали. Боюсь, ты не успеешь вернуться ко дню рождения своей дорогой Линдан.

– Ну уж нет. – Я натянул на лицо улыбку. – Я разберусь с этим делом за сегодняшний день. А сейчас отправлюсь еще раз осмотреть место преступления. Ты со мной?

– Идем.

* * *

Тела уже давно вынесли, но в затхлом помещении все еще сохранялся тошнотворный смрад. Я не удержался и снова потер нос.

Линь Тао сразу же включил на все помещение экспертный свет, который принес с собой. Местный следователь был из тех людей, которые считали, что, пока дело не закрыто, следствие не закончилось. Именно из-за того, что следствие постоянно работает и изучает одни и те же места и предметы, всплывает все больше новых улик и доказательств.

Моей же задачей в этот раз было исследование следов крови.

В прошлый раз, когда осматривал место и проводил вскрытие, я мало уделял внимания реконструкции события. Я не придал этому большого значения, поскольку был уверен, что все улики очевидны и дело будет раскрыто без труда. Но теперь, когда расследование зашло в тупик, мне придется восстановить очередность действий преступника.

Я присел на корточки рядом с кроватью, позволяя отвратительному зловонию снова пощекотать мои обонятельные нервы.

Тело Фу Ли нашли на восточной стороне кровати. На месте, где лежала голова, осталось большое пятно крови; такое же пятно впиталось в матрац. Там, где находилась нижняя половина тела погибшего, остались застарелые пятна мочи, раскиданные по

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги