Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
рестораном. В переулке было намного темнее, чем на улице, лишь несколько лучей света падали из квартир наверху. По обе стороны стояли тенистые мусорные баки, ящики и грубые коробки. Слейтон услышал, как из стереосистемы играет мягкий джаз, и где-то наверху два резких голоса, мужчины и женщины, сцепились в непристойном споре.

Он добрался до задней части магазина Далала и оценил свою задачу. Здание напротив было неосвещенным и тихим. К сожалению, магазина Далала не было. Из окна квартиры владельца на втором этаже ярко горел свет, и Слэтон слышал, как по телевизору транслируют варьете. Пожарная лестница также была проблемой. Она выглядела в худшем состоянии, чем помнил Слейтон, ржавая и покосившаяся. Странно, на ум пришло кое-что еще — другая пожарная лестница, та, что была у окна в Хамфри-Холле. Слейтон потратил часы, не обращая на это внимания, пытаясь сосредоточиться на отеле «Эксельсиор». Когда он пытался обнаружить врага. Когда он пытался не смотреть на нее. Она заснула на диване, ее длинные конечности томно вытянулись под одеялом, ее прекрасный профиль вырисовывался в мягком непрямом свете. Это была захватывающая, отвлекающая картина. Пока не пришли двое мужчин. Затем он разбудил ее и вернул в кошмар реальности.

Громкий голос, раздавшийся в конце переулка, прервал мысленный экскурс Слейтона. Отступив в тень, он ждал и прислушивался целую минуту, прежде чем решил, что угрозы нет. Слейтон выругался себе под нос. Он изучил лестницу, на мгновение задумавшись, есть ли путь наверх получше. Он чувствовал себя незащищенным, стоя у подножия пожарной лестницы.

Внимательно осмотревшись, чтобы убедиться, что никто только что не вошел в переулок, он вскарабкался по ступенькам. Грубый металлический каркас заскрипел и застонал под его весом, хлопья ржавчины посыпались на землю. Он производил слишком много шума, но пути назад уже не было. Пожертвовав скрытностью ради скорости, он добрался до третьего этажа за считанные секунды. К счастью, Далал не обнаружил открытого замка на окне. Мгновение спустя Слейтон вошел со своим свертком и закрыл за собой окно. Он упал на пол и прислушался.

Снизу все еще орал телевизор. Он услышал голоса снаружи, но вскоре понял, что это всего лишь спор, разгорающийся громче в другом здании. Он осознал, насколько невероятно глупым это было. Почему он так спешил? Что, если окно было снова заперто? Слейтон лежал неподвижно. Он крепко зажмурился, но видение не исчезало. Она была там, сидела на пляже, с любопытным выражением на лице, изо всех сил пытаясь понять.

В квартире Далала внезапно замолчал телевизор. Он услышал шорох внизу, затем кто-то поднялся по внутренней лестнице. Мягкие, быстрые шаги удалялись, спускаясь вниз. Скрип, когда входная дверь магазина открылась, закрылась, а затем слабый щелчок, когда замок встал на место. Шриварас Далал выходил. Слэтон оставался неподвижным. Что происходит? Он потерял концентрацию и поступил совершенно по-дилетантски. Должно быть, из-за усталости.

Слейтон заставил свой разум навести порядок. Он внимательно слушал еще десять минут, затем приступил к работе. Это могло бы быть простой задачей, если бы не теснота чердака. Это было немногим больше, чем место для ползания, и ему пришлось свести движение к минимуму, поскольку сверху его царапал рабочий конец кровельных гвоздей сорокалетней давности. Не помогло и то, что ему пришлось выполнять всю работу, зажигая маленькую ручную лампочку, которую он держал во рту. Однако через сорок минут приготовления были завершены. Завершите, чтобы дать ему единственный шанс, в котором он нуждался.

Эхуд Зак выглянул в иллюминатор BBJ, производного бизнес-джета Boeing 737. Ночное небо было чистым, и мигающих огней, которые сопровождали израильские F-16, больше не было видно. Как ему сказали, самолет отделился, когда они входили в воздушное пространство Италии. Над открытым Средиземным морем никогда нельзя сказать наверняка, но итальянцы не сбивали глав государств, путешествующих транзитом.

Пилот объявил, что они находятся над центральной Францией, и Зак, посмотрев вниз, увидел сеть огней над черной пустотой. Это напомнило ему звездное небо, за исключением того, что огни были собраны в более крупные группы, невероятно плотные созвездия, соединенные тонкими ответвлениями, которые, должно быть, были дорогами. Он никогда не был во Франции, но скоро поедет.

Зак устроился в огромном кожаном кресле и поиграл с кнопками, которые приводили его в движение. Спинка наклонилась вниз, подставка для ног поднялась, и что-то выпятилось у него под поясницей. Он усмехнулся. Он уже однажды летал на новом государственном самолете, летал на нем на похороны в Индию. Для самого Джейкобса это было недостаточно важно, а министр иностранных дел был в Южной Америке, поэтому обязанность передать официальные соболезнования легла на Зака. В той поездке он ехал впереди. Достаточно мило, но ничем не лучше, чем в салоне первого класса обычной авиакомпании. Остальная часть его свиты теперь слонялась там, в то время как он наслаждался уединением апартаментов премьер-министра, в которые ранее вход был запрещен. Зак оценивающе огляделся. Его окружала лучшая мебель, фурнитура и аксессуары. Темное дерево, королевские цвета, хрустальные светильники. А сзади, в соседней комнате, было спальное отделение с огромной кроватью, развлекательной системой и зеркалами повсюду. Зак был в восторге от открывающихся перспектив.

Стук в дверь из красного дерева прервал его размышления. «Войдите, «громко сказал он. Он хотел, чтобы ответ был веским и важным, но прозвучал властно. Неважно.

Вошел стюард и сразу же заменил теплый кофейник свежим, горячим. «Будет что-нибудь еще, сэр?»

«Нет, — сказал он, — не сейчас». Зак подавил улыбку. Так было бы лучше. Пренебрежительно, но держи парня на крючке.

Стюард исчез, и Зак снова выглянул в окно. В поле зрения появилось огромное пространство, залитое огнями. Это мог быть только Париж. Зак сидел загипнотизированный и размышлял о том, как далеко зашел сын торговца. Он хотел, чтобы его отец видел его сейчас, ублюдка. Он ушел и умер четыре года назад, но даже тогда старый козел видел, как он поднялся до депутата Кнессета, что намного превзошло все ожидания от сына второсортного разносчика. Возможно, у старика и были деньги, но его сын приобрел власть, сейчас большую, чем когда-либо.

Как ни странно, Зак и его отец родились с одинаковыми способностями. Они использовали их, однако, совершенно по-разному. Его отец был непревзойденным торговцем. Импорт или экспорт, текстиль или презервативы, что бы ни продавалось. Главное — быстро говорить и быстрее думать. Мальчишкой Зак наблюдал и учился. Узнал, что это нормально — выкупить проблемного партнера за гроши с каждого доллара или лишить права собственности вдову конкурента, у которой истек срок действия страховки. Это не было бессердечием. Это был просто

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги