Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
затем по шоссе М-4 вернулся в шумный безликий Лондон. Он пересек Ист-Энд, прибыв в него с наступлением сумерек. Здесь на уставших улицах не было туристов, которые стекались в более модные районы. Люди, которых он видел, были местными — здесь родились, здесь жили, здесь умерли. И не многие ездили на Porsche. Слейтон знал, что не сможет поступить так, как поступил этим утром. Тогда он знал, что «Лендровер» немедленно хватятся, и решил, что, оставив ключи в замке зажигания, можно выиграть дополнительный час или около того. «Порше» не объявили бы пропавшим без вести, но если бы он оказался разбитым во время увеселительной прогулки или пропал без вести, Чатем мог бы установить правильные связи и знать, с чего начать поиски.

Слейтон провел разведку в течение двадцати минут, пока не нашел то, что искал — банк с общественной парковкой, похожей на крепость. Он решил один раз обойти это место, чтобы убедиться. С обратной стороны район имел тенденцию к понижению и представлял собой ряд полуразрушенных особняков. Они были потрепаны непогодой и крошились по краям, но явно заселены.

Слейтон притормозил перед группой школьников, игравших в футбол на улице впереди. Они прекратили игру и расступились, давая ему пройти. Если бы он был за рулем Ford, ребята, вероятно, свысока посмотрели бы на незваного гостя, прервавшего их матч. Вместо этого они смотрели на Слейтона, или, на самом деле, на машину, с определенным почтением. Изящная машина изначально была тем, к чему стремились молодые люди, особенно в компании других молодых людей. Слейтон помахал им рукой, проходя мимо, и поинтересовался, сколько им лет. Восемь или десять? Может быть, одиннадцать? Он действительно понятия не имел. Слейтон наблюдал за возобновлением игры в зеркало заднего вида, затем свернул за следующий угол. Сойдет и банк.

Гостиница «Бентон Хилл Инн» была захудалым заведением даже по стандартам Ист-Энда. Хорошо сложенная молодая женщина неторопливо пересекла расширенный коридор, который сошел за вестибюль. На ней был свободный топ, который сильно сдвигался при ее движении, открывая непостоянный и постоянно меняющийся вид на ее значительное декольте. Ее брюки выбрали совершенно другой курс, облегающие до такой степени, что казались второй кожей, несмотря на их лаймово-зеленый оттенок. Она остановилась у стойки регистрации, которая на самом деле представляла собой не что иное, как потертую стойку, отделяющую вход от «апартаментов» владельца. Она ударила рукой по звонку, и его звон пронзил тишину раннего утра. Часы на стене подтвердили, что было почти пять утра. Не услышав ответа из комнаты за прилавком, женщина постучала в звонок еще несколько раз. «Рой!» — крикнула она хриплым голосом.

Мужчина с затуманенными глазами, наконец, появился в дверях позади стола. На нем были мятая футболка и старые коричневые боксеры. «Хорошо! Хорошо, Беатрис! Не снимай трусики!»

Беатрис ухмыльнулась сквозь глиняную посуду, которая стирала грань между косметикой и каменной кладкой.

Он покосился на часы. «Ты работаешь допоздна?

«У меня есть парень, который хорошо обо мне заботится».

Владелец магазина посмотрел мимо нее и увидел фигуру мужчины, сгорбившегося у лестницы. На нем было поношенное пальто и кепка с полями. Он также раскачивался, как будто находился на корабле во время шторма, его руки вцепились в перила в решительном усилии удержаться на ногах.

Мужчина за прилавком усмехнулся. — Ты говоришь, он заботился о тебе?

Она достала пачку мятых банкнот и вручила обычный гонорар. Оставались две пятерки, и ей удалось засунуть их в задний карман брюк.

«Я хочу, чтобы он освободился к полудню», - громко прошептал он.

«Я оставлю записку, милая, но, возможно, чуть позже».

Мужчина за стойкой пожал плечами, протянул ключ и исчез в задней комнате.

Беатрис подошла к подножию лестницы и обняла свою новообретенную подругу. «Хорошо, третий этаж». Мужчина пробормотал что-то неразборчивое, и они начали подниматься.

Через пять минут и пару синяков на голенях она впустила их в номер 36. В комнате было темно и затхло, и выглядело так, будто ее не подметали годами. Беатрис, по крайней мере, была рада увидеть, что постель заправлена. Она игриво ткнулась носом в своего подопечного и подвела его к кровати.

«Это, конечно, не «Ритц», но это должно послужить нашим целям, а, утята?»

Мужчина явно это чувствовал. Она помогла ему снять старое пальто и бросила его на стул, когда он плюхнулся на кровать лицом вниз. «Теперь ты просто полежи минутку или около того, милая, пока я приведу себя в порядок».

Беатрис направилась в ванную. Там она не торопясь привела в порядок свои обесцвеченные волосы и замазала несколько пятен шпаклевки. Через десять минут Беатрис приоткрыла дверь и выглянула наружу. К счастью, она увидела парня там, где она его оставила, на животе, одна нога свисала с кровати. И громко храпел. Она на цыпочках подошла, чтобы убедиться. Его лицо было повернуто набок на матрасе, а из уголка рта текла струйка слюны. Беатрис улыбнулась, довольная тем, что он так легко сдался. Она плавно запустила руку в его задний карман и вытащила бумажник, тот самый, из которого он всю ночь вытаскивал двадцатки в «Репейнике». Она отсчитала двести десять фунтов.

«Давай посмотрим», - подумала она вслух, ««это должно было быть пятьдесят. Или я сказала семьдесят?» Она допустила презумпцию невиновности, и еще немного. В конце концов, она оставила сорок пять фунтов и устояла перед искушением завладеть кредитной карточкой. Если она заберет все, он может разозлиться и прийти за ней. Таким образом, он просто пнул бы себя за то, что потратил то, что, вероятно, составляло недельную зарплату, и все было бы кончено.

Перед уходом Беатрис не смогла удержаться и заглянула в маленькую сумку, которую он повсюду таскал с собой. Она открыла его и нашла немного клейкой ленты, журнал, пару очков, бритвенные принадлежности и кучу туалетных принадлежностей. Ничего интересного. Она бросила последний взгляд на беднягу, лежащего без сознания на кровати. Он был довольно грязным, и у него была всклокоченная борода. И все же, судя по тому, что она могла разглядеть в его чертах, он, вероятно, не так уж плохо бы убрался.

Она наклонилась достаточно близко, чтобы почувствовать запах его виски, и прошептала: «В следующий раз, а, милый?» Беатрис ушла, закрыв за собой дверь с ловкостью, отработанной мягкостью.

Слейтон не двигался целых пять минут. Он услышал, как она спускается по скрипучей лестнице, а вскоре после этого звук закрывающейся двери и стук ее высоких каблуков по тротуару снаружи. Затем не было ничего, кроме обычных ночных звуков — редких

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги