Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
сумку на палубу ближайшей лодки. Он приземлился с глухим стуком, затем ботинки удалились обратно по пирсу к берегу. Слейтон продолжил движение и, наконец, остановился в двадцати футах от лодки Вышински. Он вытащил «Беретту» и снял с предохранителя.

Целых пять минут он прислушивался, мысленно фиксируя звуки, характер движения и выбирая точку входа. Лодка стояла кормой к пирсу, и за транцем у нее была большая плоская платформа для плавания. Очевидно, это был самый быстрый и легкий путь на борт, при условии, что он сможет попасть туда незамеченным. Название на корме было искусно выведено: Лотарингия II, порт приписки Касабланка.

Слэтон задумался, не эту ли лодку использовали для извлечения оружия. Это ни в коем случае не было спасательным судном, но она могла бы выполнить свою работу. За кормой были две небольшие шлюпбалки, типа тех, что обычно используются для подъема и переноски небольшого ялика. Но лодки не было, и нескольким сильным мужчинам не составило бы труда затащить на борт пару пятисотфунтовых пушек.

Слэтон услышал, как Вышински спускается вниз, и придвинулся ближе. Последние десять футов будут самыми трудными. У Вышински будет узкий обзор над транцем и под причалом. Слейтон увидел, что путь свободен, и быстро двинулся к платформе. Он бесшумно переступил порог, отодвигая «Зодиак» обратно в тень, затем пригнулся, пока не услышал, что Вышински вернулся на палубу. Когда Слейтон встал, пистолет был на прицеле и наготове.

Вышински стоял спиной к Слейтону, но почувствовал чье-то присутствие и обернулся. Слейтон увидел что-то в выражении лица мужчины. Но это не было удивлением. Удивление должно было быть. И, возможно, след страха, даже у старого солдата. В голове Слейтона зазвучал сигнал тревоги. Что-то было не так. Он быстро оглядел пирс, но не увидел ничего необычного.

«Спускайся вниз!» Приказал Слейтон, желая убраться с открытого места. «Руки за спину!»

Насмешливый Висински подчинился, медленно направляясь к каюте катера. Слейтон последовал за ним, все чувства были начеку при малейшем отклонении. Вышински шел на несколько шагов впереди, когда они добрались до большой главной каюты, и когда Слейтон проходил по трапу, он оценил интерьер. Кроме уверенных движений Вышински, ничего не было. Затем он заметил две спускающиеся лестницы, одну слева от него и одну справа, проходы, которые вели назад и вниз, вероятно, в каюту под кормовой палубой. Если бы он последовал за Вышински вперед.

Едва слышный скрип. Слэтон услышал звук как раз в тот момент, когда глаза Висински выдали его. Он повернулся вправо, увидел движение и выстрелил, не дожидаясь, пока сосредоточится на цели. Раздался стон, когда мужчина упал на спину, кувыркаясь вниз по лестнице.

Слейтон повернулся влево и увидел отблеск, летящий к нему с противоположной лестницы. Он поднял руку, чтобы парировать удар, но почувствовал, как нож полоснул его по груди и запястью. Оказавшись рядом, Слейтон выронил пистолет и схватился за руку, державшую нож. Собрав все свои силы, он повернулся, позволив весу своего тела сделать всю работу. Нападавший потерял равновесие и споткнулся о Слейтона. В этот момент со стороны Вышински раздался выстрел, и Слэтон почувствовал, как человек, с которым он боролся, обмяк. Он нырнул вниз по лестнице слева от себя, когда раздался еще один выстрел, на этот раз разбивший ближайший иллюминатор и разбрызгавший повсюду стекло.

Слейтон, мучаясь, рухнул к подножию лестницы, ударившись головой о перила. Он увидел первого человека, которого он схватил, лежащим на полу с алой лужей, растекшейся по его груди. Пистолет мужчины лежал на полу, и Слейтон схватил его, перекатываясь за центральную переборку в поисках укрытия. Он впервые увидел каюту под кормовой палубой. Это было потрясающе.

Менее чем в десяти футах от него, прикованный к деревянной люльке, находился ядерный заряд мощностью в десять килотонн. Уютно покоящийся в гавани Истборна. Он легко мог представить, как они это сделали. Наверху, рядом со шлюпбалкой левого борта, был большой люк, и Слэтон заметил, что мебель и отделка в кают-компании были разобраны, чтобы освободить место для оружия. Он услышал движение наверху. Вышински не сдавался.

Слейтон проверил, сколько патронов осталось в обойме пистолета, и с радостью обнаружил, что она полна. Затем он посмотрел вниз и оценил свою рану. Порез на его груди был неглубоким, но руку жгло от боли. Звуки наверху прекратились. Вышински ждал, когда он сделает следующий шаг. Слейтон задумался, сколько времени потребуется полиции, чтобы отреагировать, затем подумал, что с такими темпами он вскоре сможет написать авторитетный трактат на эту тему.

Он снова посмотрел на люк над оружием, затем заметил, что у левого трапа внизу есть занавеска для уединения. Она не остановит пули, но скроет его действия. Слейтон протянул руку через лестничный пролет и задернул занавеску, его действие вызвало огонь сквозь тонкую ткань. Три пули, одна из которых со звоном уперлась во что-то металлическое. Он посмотрел на бомбу и увидел красивое круглое отверстие в носовом обтекателе. Слейтон был рад, что это не обычный фугасный снаряд, иначе они с Вышински оба могли бы оказаться на дне гавани. Просунув запястье под лестничный проем правого борта, он произвел четыре выстрела вслепую. Затем он подбежал к люку, отодвинул его и распахнул настежь. Большая дверь из стекловолокна медленно поднялась на пневматических подъемниках и остановилась в вертикальном положении. Слейтон действовал быстро.

Виктор Висински стоял, наблюдая за двумя лестничными пролетами. Он не видел, как поднимается люк, пока тот не оказался почти вертикально. Он откинулся вперед, закрывая ему вид на отверстие. Вышински произвел три выстрела, которые легко пробили тонкое стекловолокно. Раздался стон, и пистолет выскользнул на палубу. Затем приглушенный стук. Вышински вышел на палубу, держа оружие направленным на люк. Слейтона нигде не было видно, но вокруг отверстия была кровь. Вышински бросился к люку и направил пистолет вниз, уверенный, что попал в цель. Он ничего не увидел.

Слейтон заметил колебания Висински. Бывшему коммандос потребовалось всего мгновение, чтобы осознать свою ошибку и повернуться, но было слишком поздно. Слейтон бросился на него сзади, врезавшись плечом в бок Вышински. Он вытянул руку, и они врезались головой в транец, пистолет Висински вылетел за борт и упал в гавань. Они боролись и упали, переплетенные, тяжело рухнув на палубу. Висински пришел в себя первым и увидел пистолет, который потерял Слейтон, лежащий в нескольких футах от него. Он подбежал и схватил его. Слейтон с трудом поднялся на ноги, выглядя ошеломленным и морщась от боли.

«Ты оступаешься, кидон», - сказал Вышински с ухмылкой.

Слейтон посмотрел на дуло оружия и

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги