Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
его личности и, в конечном итоге, местонахождения. «Чатем расхаживал по комнате, заламывая руки за спину. «А что насчет этой американки? Есть какие-нибудь признаки ее присутствия?

«Нет», - ответил Дарк, — «ее не видели с тех пор, как он оттащил ее два дня назад. Я бы не стал ставить на то, что она все еще жива. Кем бы ни был этот парень, он умудряется оставлять за собой ровный след из тел.»

«Что ты узнал о ней?»

«Ничего экстраординарного. Она врач, ее все любят. Никаких друзей-радикалов или маргинальных политиков. Все, что мы нашли, указывает на милую молодую женщину, оказавшуюся в плохих обстоятельствах. Возможно, он увез ее из мотеля в качестве заложницы.»

«Похитил ее? Опять тот же человек, но не в том месте?» Чатем остановился, закрыл глаза и ущипнул себя за переносицу.

«Возможно, не повезло?» Слабо предположил Дарк.

Чатем пожал плечами: «Мы вернемся к этому. Что это?» — спросил он, указывая на видеокассету, которую держал Дарк.

«Ах, удача, или, по крайней мере, я так думал. Помнишь, вчера ты сказал мне разобраться в смерти Йозефа Мейера? Ну, я нашел ювелирный магазин примерно в 100 футах от места происшествия, в котором была установлена камера наблюдения. Это не показывает действительную причину инцидента, но дает представление о фасаде магазина, выходящем на улицу. Вы можете ясно видеть людей на тротуаре. Я просмотрел это ранее, описал десять минут до и после события.»

«И что?»

«Боюсь, ничего».

«Тогда давайте посмотрим». Чатем посмотрел на редко используемые телевизор и видеомагнитофон, которые стояли на тележке в углу его кабинета. Он порылся на своем столе и нашел пульт дистанционного управления от телевизора под какими-то бумагами в коробке «Исходящие». Ему удалось включить устройство, но затем он быстро превратил картинку в завораживающий набор синих и зеленых линий. Понимая, что это неправильно, он продолжал нажимать кнопки, затем скомандовав набору автоматически запрограммировать девяносто девять каналов помех.

«Это работа самого дьявола», - проворчал Чатем. Он передал управление своему подчиненному. «Ты сражаешься с этой мерзкой тварью».

Иэн Дарк исправил картинку, затем извлек фильм, который был оставлен в магнитофоне. Чатем нахмурился, когда увидел, что это шведский порнофильм. Кто-то пользовался оборудованием, пока их не было дома. Дарк незаметно спрятал его среди стопки обучающих видеороликов столичной полиции.

«Авария произошла в четверть двенадцатого утра, «сказал Дарк, «но я дам команду начать за десять минут до этого. Я изъял все пленки за тот день. Владелец магазина хранит записи за семь дней. Очевидно, в ювелирном бизнесе легко упустить из виду одну или две маленькие вещи, которые могут пропасть, что-то, о чем знает умный вор. Этот парень проводит инвентаризацию раз в неделю и хранит достаточное количество записей, чтобы покрыть ее.»

«Хм, да», - пробормотал Чатем, сосредоточившись на видео.

Изображение было черно-белым, но хорошего качества, а время и дата в одном углу позволяли легко попасть в нужное место. Люди на улице были хорошо видны, хотя и ненадолго. Только те немногие, кто остановился поглазеть на витрины магазина, были запечатлены более чем на несколько секунд. Запись шла до момента аварии, который Дарк отметил, затем продолжилась. Примерно через девяносто секунд после того, как должен был произойти несчастный случай, Чатем махнул рукой.

«Стой! Там!»

Дарк поставил запись на паузу. На экране были пожилая женщина с хозяйственной сумкой, отдаленно напоминающая королеву-мать, и пара бесцельно бродящих подростков.

«Инспектор, парни выглядят безобидно, а маленькая пожилая женщина...»

«Нет, не люди», - нетерпеливо отрезал Чатем. Он описал рукой круги. «Вернись, вернись на несколько секунд».

Дарк подчинился, перематывая кадр за кадром, пока Чатем не остановил его.

«Вот она!» Чатем встал и постучал по стеклянному экрану. «Эта машина!»

Дарк изучал автомобиль. «Я не могу разглядеть водителя под таким углом обзора камеры. Верхняя половина машины срезана. Но одно можно сказать наверняка, это BMW. Как ты думаешь, это может быть тот же самый, которого мы нашли в Пензансе? Знаешь, по Лондону бродит много таких.»

«Не такой, как этот», - сказал Чатем. «Посмотри на номерной знак».

Дарк прищурился: «Я не могу разобрать цифры, угол наклона невозможен. Но это выглядит смутно знакомым. В рамке что-то изменилось».

«Это дипломатический номер, «уверенно заявил Чатем, «и я готов поспорить, что если это и не та же машина, то, по крайней мере, из того же автопарка».

Дарк напрягся, пытаясь понять смысл сказанного: «Ты думаешь, израильтяне убили этого парня Мейера? Может быть, машина была из другого посольства. Сирийцы или кто-то в этом роде».

«Хм», - пробормотал Чатем, погруженный во множество собственных мыслей. «Что мы должны сделать, так это отправить это нашим техническим специалистам. Возможно, они смогут что-нибудь сделать с этим номерным знаком. В любом случае, я больше склонен полагать, что смерть Йозефа Мейера не была чем-то вроде несчастного случая.»

«Я подозреваю, что ты прав», - согласился Дарк. «Здесь происходит много убийств, и, возможно, еще больше произойдет. Неприятно, что израильтяне должны что-то знать об этом, но не подают виду.»

«Что-нибудь?» Он подошел к окну и встал, уперев руки в бока. «Они все это знают!» — прорычал он. Чатем подошел к двери и сдернул пальто с вешалки. «Я собираюсь перекинуться парой слов с Ширером.

Они прибыли ближе к вечеру. По сезонным причинам подъездная дорога к пляжу была перекрыта. Слейтон вышел и оттащил деревянную баррикаду достаточно далеко в сторону, чтобы Кристина могла протащить их потрепанную маленькую машину в образовавшийся проем, затем задвинул ее на место. Он не потрудился зачистить колеи от шин на грязном гравии — там уже были другие, так что они явно были не первыми, кто обошел барьер. Но в этот день, с холодным бризом и низкими, тяжелыми облаками, которые, казалось, обещали дождь, они, скорее всего, будут одни. Небольшая автостоянка прямо у входа пустовала, и, вероятно, так было уже несколько дней. Даже в разгар сезона пляжи на этом участке побережья Девона не были одними из самых популярных. Они были отдаленными, скалистыми, а вода находилась почти в миле от ближайшего места стоянки.

Они медленно ехали по дороге, которой, казалось, не было конца, забираясь все глубже и глубже в лабиринт песчаных холмов, покрытых выступами грубой, жесткой растительности. Через десять минут Слейтон объявил о своем намерении найти место для парковки, где можно было бы спрятать маленькую машину. Укромных мест было предостаточно. К сожалению, тот же самый рыхлый песок, который образовал лабиринт двадцатифутовых дюн, также сделал долины непроходимыми для легких двухколесных седанов.

Потребовалось еще

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги