Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
время принимать решение. Инстинкты подсказывали ему действовать по плану А.

«Хорошо, послушай», - сказал он. «Я думаю, что в Моссаде есть группа, которая создает проблемы, и у меня такое чувство, что ты к ней не относишься».

«Что значит создавать проблемы?»

«Для начала убиваем Йоси. Отправляем корабль и пятнадцать членов экипажа на дно океана. Многое происходит, но я еще не во всем разобрался. Я знаю только, что это исходит изнутри нашей организации. Глубоко внутри».

«Что? Ты хочешь сказать, что наши враги проникли в службу?»

«Я не знаю. Если бы это было так, я бы ожидал, что это будут один или два человека. И они просто будут молчать, заберутся как можно выше в организации, чтобы передавать информацию. Судя по тому, что я видел, здесь много чего происходит, в это вовлечено много людей.»

«Например, кто?»

Слейтон быстро осмотрел ресторан. «Зачем Ицаак Саймон и его приятель поехали в Пензанс?»

«Мы получили сообщение из Тель-Авива. В нем нам предписывалось следить за всем, что связано с кораблем под названием «Поларис Венчур». Мы узнали из источника в Скотленд-Ярде, что женщина приплыла в Пензанс на лодке, которая была разбита вдребезги. Сказала, что подобрала мужчину посреди океана, который затем развернулся и завладел ее лодкой. Предположительно, он был выжившим с затонувшего корабля, и имя, которое она дала, было Polaris Venture. Мы отправили все это обратно в Тель-Авив, и они сразу же ответили, сказав нам внимательно следить за ситуацией».

«Как?» Нетерпеливо спросил Слэтон.

«Что ты имеешь в виду, как?»

«Ты должен был связаться с ней? Допросить ее?»

«Нет, приказ был очень конкретным. Просто наблюдай на расстоянии. Никаких контактов».

«Хорошо. Я уверен, что ты уже поговорил с Ицааком. Как он описал то, что произошло в Пензансе?»

Слэтон увидел подозрение на лице Варкала. Неуверенность и страх исчезли.

«Он сказал, что он и его напарник Фрейдлунд установили наблюдение. Они заметили какого-то парня, пытавшегося проникнуть в комнату этой женщины, и решили подойти к нему. Ицаак узнал тебя и спросил, что происходит. Тогда ты вышел и напал на них двоих. Они не были готовы к этому, и ты взял над ними верх.»

«Достаточно просто. Теперь позвольте мне изложить вам свою версию». Слейтон выделил одну минуту, чтобы объяснить, что произошло. Пройдет совсем немного времени, и охрана посольства разгадает его уловку. Когда Варкал закончил, он был настроен скептически.

«Вы говорите мне, что Ицаак и его напарник собирались похоронить эту женщину? Зачем им это делать?»

«Я не знаю точно, но у меня такое чувство, что это как-то связано с «Поларис Венчур». На том корабле был очень необычный груз, из-за которого убивают людей. Скажите мне, как команде Ицаака удалось получить такую конкретную информацию? Ты их отослал?»

Варкал поднял глаза к небу, словно перематывая мысленные передачи. «Когда я получил сообщение, я отправился прямиком к дежурной свинье. Он сказал мне, что Ицаак и Фрейдлунд уже в пути.»

«Разве это не странно?»

«В то время мне это не нравилось, но я не волновался. Это было приоритетом номер два. Когда я добрался до своего стола тем утром, оно лежало там по меньшей мере час. Кто-то увидел сообщение и действовал в соответствии с ним.»

«Или, может быть, Ицаак и его приятель знали, что это произойдет».

Слейтон наблюдал, как это осмысливается, затем заметил кое-что еще.

«Ицаак…» — задумчиво произнес Варкал.

«А что насчет него?»

«Я говорил тебе, что мы расследовали несчастный случай с Йоси. Ну, Ицаак руководил расследованием».

«Кто дал ему эту работу?»

«Он вызвался на это добровольно. Сказал, что он друг Йоси и хотел сделать это по личным причинам. Я не видел в этом ничего плохого — полагал, что у него будет мотивация выполнить хорошую, тщательную работу.»

Слэтон внимательно наблюдал за Варкалом и мог видеть, как факты усваиваются. Мужчина больше не беспокоился о своем сиюминутном личном благополучии. Слейтону удалось посеять семена более коварной, знакомой опасности, и начальник станции отреагировал предсказуемо. Если бы все это было правдой, если бы изнутри действительно исходила угроза, тогда у него была бы прекрасная возможность. Варкал хотел бы раскрыть ее таким образом, чтобы привлечь к себе максимальное внимание.

«Ты видишь закономерность. И чем больше ты смотришь, тем больше находишь».

«Это то, чего ты от меня хочешь? Ты хочешь, чтобы я расследовал это?»

«Я хочу, чтобы ты передал то, что я тебе сказал, Антону Блоху. Скажи ему, что именно поэтому я бегаю по Англии и убиваю его людей. Скажи ему, что я не выступал против Моссада. Он повернулся сам на себя.»

«Но если то, что ты говоришь, правда, как ты можешь знать, кому можно доверять?»

«Ты имеешь в виду, откуда мы можем это знать».

Варкал нахмурился, затем перевел взгляд на окно в передней части ресторана. Слейтон посмотрел на часы. «Они скоро вернутся.

«Да», - тихо сказал Варкал.

«Что ж, настало то время. В следующие десять секунд ты должен решить, полон я дерьма или нет».

Руки Варкала начали нервно барабанить по столу. Он не сделал ни одного движения, чтобы подать кому-либо знак. Слейтон не мог видеть главный вход напрямую, но он не сводил глаз с зеркала за стойкой бара. Если бы кто-нибудь приблизился к их столику ближе чем на двадцать футов, он бы это знал. Слэтон услышал, как открылась дверь, и в тот же момент Варкал принял решение. Он улыбнулся. Стараясь выглядеть непринужденно, Варкал отмахнулся, кто бы это ни был.

«Это Стрейссан. Он возглавляет мою охрану», - сказал Варкал себе под нос. «Я пытался отмахнуться от него, но он все равно придет. Вероятно, хочет рассказать мне о ложной тревоге. Если он хоть раз взглянет на тебя…»

Слейтон не слушал. Он был близок к тому, чтобы потерять преимущество внезапности. В зеркале он заметил Стрейссана, который в двадцати футах над его плечом быстро приближался. Хуже того, этот человек понял, что кто-то был за столом с Варкалом.

Рука Слейтона скользнула под куртку и схватила «Берретту». Одним движением он вскочил со своего места и направил оружие Стрейссану в голову. К его чести, офицер Моссада замер, понимая, что это его единственный шанс.

Посетитель бара увидел суматоху и пьяно завопил: «Эй, сейчас!» Только когда одна из барменш вскрикнула, весь зал затих. Все внимание в заведении было приковано к человеку с пистолетом.

Слейтону было интересно, на чьей стороне Стрейссан. Был ли он предателем? Или просто парнем из службы безопасности, выполняющим

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги