Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
больше, так это вероятность того, что она может остановить другую лодку. Если бы она могла связаться с властями по радио, все пошло бы намного быстрее. Где-то в ближайшие двадцать четыре часа полиция начнет прочесывать этот участок побережья в поисках мужчины ростом шесть футов один дюйм, с волосами песочного цвета и восстанавливающегося после сильного солнечного ожога. Они начнут с поиска лодки, на которой он сошел на берег, той, что сейчас была аккуратно прислонена к дровяному сараю.

Бензин медленно стекал с нижней части двигателя кареты. Слейтон почесал подбородок и решил, что подождет час. В сарае было разбросано несколько элементарных инструментов. Если к тому времени он не сможет наладить работу, он воспользуется каким-нибудь другим способом. Запрыгнуть в грузовик, украсть велосипед или, при необходимости, пойти пешком. Он должен был удалиться от этого места, чтобы оказаться в безопасности. Только тогда он мог приступить к настоящей работе, которая ждала его впереди.

Это заняло сорок минут. Основными проблемами были ослабленный зажим на топливном шланге и плохо отрегулированный карбюратор. Слейтон также почистил свечи зажигания и нашел немного масла для доливки. Сделав это, машина заработала. Она никогда не станет ультрасовременной гоночной машиной, какой была шестьдесят лет назад, но он полагал, что она продержится достаточно долго, чтобы вывезти его из Корнуолла.

Слейтон вошел в дом и поднялся на второй этаж. Единственная комната там была устроена как библиотека или что-то вроде кабинета. Он подошел к окну, держа свой профиль в тени, и посмотрел на безлесный, поросший вереском пейзаж.

Тонкий столбик дыма все еще поднимался из трубы дома на востоке. Слейтон изучал извилистую дорогу, которая слабо соединяла владения вдоль побережья. Пока что движения не было. Он оглядел местность и попытался вспомнить береговые особенности, которые видел, подходя к берегу ранее; помня об этом, он предположил, что самый быстрый путь к главной дороге лежит на восток.

Внизу были две спальни, и он начал с меньшей. Он нашел постельное белье и коробки с рукоделием, но ничего полезного. Слейтон не был особенно осторожен с отпечатками пальцев. Это только замедлило бы ход событий, а у него не было времени. В конце концов власти сравнили бы некоторые отпечатки пальцев вокруг дома с теми, что были на шлюпе Винд-сом. Это не имело значения. Его отпечатков пальцев не было в досье. Ни в Скотленд-Ярде, ни в Интерполе. Это был бы еще один тупик.

Он перешел в другую спальню и был быстро вознагражден. В маленькой деревянной шкатулке на комоде лежали три двадцатифунтовые банкноты и еще пять или около того мелочью. В шкафу он нашел то, что ему действительно было нужно, — одежду. Лохмотья, которые были на нем, быстро разлагались, за исключением свитшота U CONN, который он украл. Что еще более важно, завтра все это войдет в полицейское описание человека, разгуливающего на свободе, безумного похитителя, которого вытащили из океана. К полудню в этой тихой маленькой деревушке поднялся бы шум. К счастью, в доме, похоже, был по крайней мере один сезонный жилец, который был примерно одного роста со Слейтоном. К сожалению, он также был примерно на пятьдесят фунтов тяжелее. Придется обойтись этим.

Он выбрал пару темных рабочих брюк и хлопчатобумажную рубашку-пуловер. Ремень из комода, затянутый по наименьшей окружности, удерживал брюки на уровне талии. Он нашел два свитера и надел оба, тот, что потяжелее, шерстяной пуловер, снаружи. Резкая температура снаружи становилась прямо-таки леденящей душу при ветре со скоростью семьдесят миль в час, или при том, на что была способна старая машина. Слейтон вернулся к шкафу и порылся дальше. Выбор обуви был ограничен, но она оказалась по размеру, и он выбрал новую пару кожаных походных ботинок. Наконец, Слейтон взял еще несколько предметов одежды и запихнул их в старый брезентовый рюкзак.

Одетый и упакованный, он встал перед зеркалом в полный рост и оценил эффект. Плотная, громоздкая одежда делала его более коренастым. Он все еще был грязным и засаленным после работы на мотоцикле. Слейтон вытер грязные руки о брюки, затем, для пущей убедительности, испачкал рукав своего свитера. Получилось вкусно. Клочковатая, наполовину отросшая борода помогла, а не полностью зажившие волдыри на лице придавали его лицу румяный вид. Это было довольно неплохо. Работающий человек. Только что закончил честно отработанный день и направляется домой, или, может быть, в паб пропустить пинту пива.

Удовлетворенный, он положил в карман найденные деньги и вышел на улицу. Слейтон закрыл дверь сарая и огляделся, чтобы убедиться, что еще что-нибудь явно не на своих местах. За исключением новой лодки, прислоненной к сараю, снаружи все было именно таким, каким он его нашел.

Он забрался на коляску и пинком вернул ее к жизни. Штуковина выпустила густой синий дым, прежде чем задышать в нужном ритме. Он нажал на газ, и старый мотоцикл помчался по грязно-гравийной подъездной дорожке, поднимая по пути облако пыли. Слейтон на скорости выехал на дорогу и повернул на восток.

Угрюмый Антон Блох надевал пальто, чтобы направиться домой, когда в его кабинет энергично вбежал Пол Мордехай. В одной руке он держал лист бумаги, которым яростно тряс над головой, в другой — банку кока-колы, эликсир из сахара и кофеина, который, как подозревал Блох, отчасти был причиной постоянного движения инженера.

«Мы нашли внедорожник во Франции. Он принадлежит некоммерческой экологической группе, и они хотят продать его, чтобы перейти на более совершенную модель. Хотя для нас этот автомобиль отлично подойдет. Я даже договорился с ними о большой цене.»

Блоха это ничуть не волновало. «Когда мы сможем это получить?»

«Как только мы переведем средства. Прямо сейчас он в Марселе».

«Какой корабль ты решил использовать?»

«Из тех, кто у нас в пути, я думаю, Ханит — лучший выбор».

Блох повесил пальто обратно на вешалку. «Хорошо. Я прикажу переправить ее в Марсель».

«Разве ты не хочешь знать, сколько?» Весело спросил Мордехай.

Блох проигнорировал его, поднял трубку и организовал безопасную линию обороны. Ожидая соединения, он был обнажен под пристальным взглядом Мордехая. «Хорошо, дайте мне информацию об учетной записи, и я организую оплату», - нетерпеливо сказал он.

Мордехай схватил блокнот со стола Блоха и нацарапал номера счетов по памяти, одновременно приговаривая: «Шестьсот пятьдесят тысяч. Это кража! Держу пари, что в прошлом году они заплатили сто три, может быть, сто пять. Мы получили контроллер, кабели, дисплеи и все запасные части».

Блох сердито посмотрел на него. «Иди собирай свои вещи. Ты летишь в Марсель. Мой самолет будет ждать тебя

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги