Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
и получены. Звонивший мысленно прокрутил тщательно продуманный сценарий. Здесь не было ни обсуждений, ни права на ошибку. Второй номер был, по сути, местным звонком. В шикарном уголке офисного здания Кнессета зазвонил редко используемый телефон. На звонок ответили немедленно.

Шторм утих, проливной дождь превратился в легкую морось, ветер и море успокоились. Кристина сидела за штурвалом, следуя его указаниям. Они были недалеко от берега в течение часа, держась примерно в трех милях, но время от времени подплывали ближе. Местами непрекращающаяся морось превращалась в туман. С наступлением сумерек, до которых еще около пяти часов, видимость может быстро ухудшиться.

«Подойди на тридцать влево», - скомандовал он со своего поста рядом с мачтой.

Кристина крутила руль, пока он осматривал береговую линию в бинокль. Она гадала, что он мог там искать. Пензанс все еще был в двадцати милях впереди, Плимут — в пятидесяти. Здесь не было никаких гаваней, а береговая линия была скалистой, неприступной, насколько это касалось Виндсома.

«Придерживайтесь этого курса», - сказал он.

После шторма он молчал, заговаривая только тогда, когда дело касалось управления лодкой. Кристине хотелось бы знать, что он задумал, но, как и следовало ожидать, он не подал виду.

Когда Виндсом был примерно в двух милях от берега, он начал резко переводить бинокль с одной точки на другую вдоль скалистого побережья. Кристина посмотрела, но не увидела ничего примечательного. Крутые скалы, насколько она могла видеть, с валунами, возвышающимися над линией прилива, затем более светлого цвета выше на почти вертикальном склоне, вероятно, какая-то грубая растительность.

«Ладно, хватит», - внезапно сказал он. «Поверни ее против ветра».

Кристина подчинилась, и паруса слабо захлопали, когда инерция Ветра постепенно замедлилась. Он спустился вниз, побрякал кое-какими вещами, затем вернулся на палубу. Кристина сразу напряглась, когда увидела, что у него в руке. Это был старый водолазный нож ее отца. Восемь дюймов длиной, с зазубренным краем с одной стороны, ржавый и смертоносный на вид. Боже, где он это нашел? Она задумалась. Тем не менее, у него было все то же серьезное, напряженное выражение лица, которое было там все это время, и это странным образом успокаивало. Этот человек не был бешеным убийцей. Во всем, что он делал, была цель, и Кристина знала, что нож предназначался не ей. Однако он небрежно ткнул им в ее сторону для пущей убедительности.

«Держи ее в курсе событий», - сказал он, явно не желая повторения произошедшего днем ранее инцидента.

Кристина с изумлением смотрела, как он подошел к гроту. Держа нож над головой, он яростно ткнул в него. Дергая и натягивая, он разорвал парусину по всей длине. Он сделал еще один надрез и еще, пока парус не был разорван на полдюжины неплотно соединенных кусков. Затем он поднялся на нос и в течение пяти минут обрабатывал кливер. Затем он перерезал фалы и листы. Он обошел всю лодку, рубя и кромсая.

Кристина молча наблюдала, пытаясь понять. Он выводил из строя Виндсома, но зачем? Собирался ли он приехать в Пензанс и сказать: «Посмотрите, что натворил шторм!» Как бы это помогло ему? Возможно, если бы он был один? Кристина выбросила эти мысли из головы. Скоро она все узнает.

Ее похититель спустился вниз, и в течение двух минут она слышала металлический стук. Он вернулся с несколькими важными деталями двигателя — заглушками и кое-какими проводками. Он выбросил их за борт, и они исчезли.

Задумчиво оглядев лодку, он кивнул, очевидно, довольный своим уничтожением. Человек снова спустился вниз, на этот раз вынырнув с парой весел. Он прошел вперед по левому борту и начал отвязывать шлюпку.

Шлюпка! Вот и все!

Кристину охватило облегчение. Он вывел из строя Виндсома и теперь собирался сам доплыть до берега. Через несколько мгновений она будет свободна!

Она смотрела, как он привязал короткую веревку к носу маленькой лодки и опустил ее в воду. Он наклонился и придержал лодку одной ногой, затем повернулся.

«Мне очень жаль», - спокойно сказал он.

Испытав головокружение от облегчения, она чуть не рассмеялась вслух. «Прости? За что?» - подумала она, чувствуя, как в нее закрадывается гнев. За то, что похитил меня? За то, что держал в постоянном страхе последние четыре дня и ночи? Или за то, что разнес в клочья лодку моего бедного отца? Ей хотелось прокричать все это во всю глотку. Но Кристина сдержалась, потому что больше всего на свете она просто хотела, чтобы он ушел.

Он шагнул в шлюпку и оттолкнулся одним из весел. Затем, закрепив весла в подвесках, он начал грести к береговой линии. Кристина осмотрела скалистое побережье. С того места, где она стояла, в двух милях от него, это выглядело неприступным, но она не сомневалась, что он справится. Она смотрела, как он уходит, сильно гребя. Она снова подумала о том, как быстро он оправился от ран. Кристина была благодарна за это. Благодарна, потому что сила уносила его, удар за ударом, из ее жизни навсегда.

«Продолжай», - сказала она. «Продолжай, чтобы я никогда больше тебя не увидела».

В сотне ярдов от них Дэвид Слейтон, гребя к берегу, смотрел в сторону кормы. Он увидел, как Windsom бесцельно качается, его порванные паруса и перерезанные канаты бесполезно трепыхаются на ветру. И она была там, наблюдая за ним.

Он слышал слабый шум волн, разбивающихся о берег. Звук постепенно перерастал в рев, но с этим он разберется позже. Он изо всех сил налегал веслами на холодную воду. Слэтон почувствовал, как на его лице уже выступили капельки пота, а мышцы спины и ног стали теплыми и налившимися.

Физический труд был хорош. Ему нужны были упражнения. Но что более важно, Слейтон наконец почувствовал, что он что-то делает. В течение нескольких дней он расслаблялся, позволяя своему телу восстанавливаться. Он использовал это время, чтобы подумать, попытаться найти смысл в том, что случилось с «Поларис Венчур». Ее саботировали — в этом он был уверен. Но кем? И почему? На том корабле было еще пятнадцать человек, все до единого хорошие солдаты. Вся операция была тщательно спланирована, о ней знали лишь несколько человек в Южной Африке и на самом высоком уровне его собственного правительства. И все же она была скомпрометирована.

Затем раздался телефонный звонок Йоси, прямо перед тем, как Слейтон отбыл из Англии на задание. Сначала это казалось достаточно безобидным, но затем Йоси упомянул в разговоре имя Шин, вымышленный персонаж, которого они придумали много лет назад, когда вместе работали в

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги