Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
сделайте это или позвоните мне, чтобы уладить это до этого вторника». Затем звуковой сигнал, за которым следует голос с сильным акцентом. «Алло. Это Рангиш Малвев из Rangal's Fine Clothing. Кожаная куртка, которую вы отдали нам в починку, готова. Плата составляет семьдесят семь фунтов три. Ты можешь взять это в руки на досуге.»

Это заставило бы парней пошевелиться, подумал Слейтон. Конечно, все, что они обнаружили бы, это то, что он действительно отправил в ремонт старую куртку. За семьдесят семь фунтов он мог бы купить новый, но был неравнодушен к тому, что у него было. Или было раньше.

Еще один звуковой сигнал и гудок набора номера.

Четвертый звуковой сигнал и еще одно сообщение, абонентка странно знакомая, но он не сразу узнал ее. «Дэвид. О, Дэвид. Извините, но я не знал, кому еще позвонить. Они были здесь весь день, но … Я не могу поверить в то, что они мне говорят. «Это была Ингрид Майер, жена Йоси. Он знал ее двенадцать лет, но Слейтон едва узнал дрожащий, надломленный голос, доносившийся из магнитофона. Ингрид была одним из самых твердых людей, которых он когда-либо знал, но здесь ее голос звучал как разбитый лепет. У Слейтона похолодела кровь. «Что случилось, Дэвид? Что случилось?» Она плакала. «Пожалуйста, позвони. Я не знаю этих людей, которые приходили ко мне сегодня. Они забрали его документы, его вещи. Я хочу услышать это от тебя. Он шел повидаться с тобой, поохотиться. Ты был с ним? Что случилось с моим Йоси… пожалуйста, Дэвид…» Она разрыдалась, а затем раздался гудок.

Слейтон тупо уставился на машину, когда она остановилась, а затем завертелась в методичном процессе перемотки. Что случилось? Что случилось с Йоси? Слейтону стало плохо. Он мог придумать только одно, что могло привести Ингрид Майер в подобное состояние. Его мысли ускорились. Он ехал повидаться с тобой… Лондон? Йоси позвонил с предупреждением, затем попытался встретиться с ним. Чтобы лично объяснить опасность? Но что потом?

Он посмотрел на часы на кухне. 1:15 ночи. Как он мог что-то узнать сейчас? Если с Йоси что-то случилось в Англии, любой в посольстве мог объяснить. Но кому он мог доверять? Никому. Не сейчас. Слейтон поднял телефонную трубку, обдумывая, как набрать номер. Он должен был знать. Выбранный им номер не был указан ни в одном справочнике. У него был низкий приоритет и он не был защищен, но если кто-то не возился с ним в последнее время, эта конкретная строка не будет записана или отслежена.

Усталая женщина ответила: «Посольство Израиля».

К счастью, Слейтон не узнал голос дежурного офицера. Новичка, должно быть, взяли в позднюю смену.»

Доброе утро, «сказал Слейтон, набирая октаву. — Это Ирвинг Вайзен из отдела кадров штаб-квартиры.

«Здесь утро, но ненамного», - ответила женщина, зевая.»

О, конечно. Неловко сказал Слейтон. «У нас здесь проверка документации, и у меня пропал один из моих файлов. Я подумал, что вы могли бы помочь».

Дежурный офицер не пыталась скрыть своего презрения к бумажной толкучке из штаба. «Послушайте, это лондонский участок. Мы не храним бумажные копии личных дел».

«Я понимаю это, но тот, кто это проверял, был неаккуратен. Очень неаккуратен. Единственная часть кассового чека, которую я могу прочитать, содержит что-то о лондонском вокзале. Это может быть кто-то из ваших людей, и если это так, возможно, мы сможем выяснить, кому могла понадобиться папка здесь, в штаб-квартире, — что-то в этом роде.»

«Ладно, ладно. Как тебя зовут?»

«Йозеф Мейер».

«Черт!» — возмущенно выплюнул дежурный офицер. «Вы что, ребята, не имеете ни малейшего представления, что происходит здесь, в реальном мире? Сделайте окно в том здании. Йоси Мейер погиб в результате несчастного случая здесь, в Лондоне, на прошлой неделе.»

Женщина в комнате связи лондонского посольства ничего не слышала на другом конце провода. «Это разгадывает вашу тайну?» наконец она спросила с раздражением.»

Да, мне жаль. Как это произошло?»

«Его сбил автобус, или грузовик, или что-то в этом роде. Спросите кого-нибудь в отделе Западной Европы. У них должна быть зацепка».

Слейтон спокойно закончил то, что начал. «Хорошо. Я знаю, где должен быть этот файл. Извините, что побеспокоил вас». Он услышал щелчок, когда женщина из посольства повесила трубку.

Слейтон стоял неподвижно. Его лучший друг был мертв. Несчастный случай, сказала женщина. Для Слейтона больше не могло быть никаких сомнений. Кто-то пытался его убить. Кто-то потопил «Поларис Венчур» со всей ее командой. Его тело напряглось. Они снова нахлынули на него, чувства, с которыми он сталкивался так долго. Ужас, с которым он боролся, пока не осталось совсем ничего — только оцепенение. Теперь, в одно мгновение, эта боль вернулась. Или, может быть, на самом деле она никогда не проходила. Он задавался вопросом, что могла знать Йоси. Если бы Слейтон приехал в Лондон всего на несколько дней раньше, он был бы рядом и узнал об этом. И, может быть, Йоси был бы сейчас дома, и его жена не была бы такой занудой, а его дети — Боже, его дети...

Раздался громкий треск, и Слейтон посмотрел вниз. Пластиковая телефонная трубка, которую он все еще сжимал в руке, треснула. Маленькие осколки белого пластика лежали на полу у его ног. Мгновение он смотрел на свою руку, как будто она не была частью его самого, не находилась под его контролем, в то время как его сердце продолжало бешено колотиться. Затем Слэтон увидел свое отражение в зеркале на дальней стене. Внезапно возникло желание швырнуть телефон или что-нибудь еще, что угодно, в изображение. Он вспомнил, как сильно ненавидел то, что видел. Слейтон закрыл глаза.

Это заняло целых две минуты. Он стоял, не двигаясь. Постепенно его дыхание выровнялось, хватка на сломанном телефоне ослабла. Слейтон открыл глаза и осторожно, почти деликатно, положил разбитую трубку рядом с подставкой. Он вытащил телефонную розетку из стены, затем взял свой брезентовый рюкзак и направился к входной двери, не издавая ни звука. У двери он остановился и терпеливо прислушался. Единственный звук, который можно было уловить, — это звук двигателя автомобиля вдалеке. Он приоткрыл дверь и увидел, что холл пуст.

Слейтон быстро и бесшумно покинул здание. Он даже не попытался поправить перевернутую шестерку.

Тридцать минут спустя Слейтон был на окраине Оксфорда, одного из наиболее индустриальных кварталов, который обычно ускользает от внимания большинства туристов. «Синие воротнички» города имели глубокие корни, однако по сути ситуация была преуменьшена. Автостоянки, пешеходные дорожки и общественный транспорт были организованы так, чтобы

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги