Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
она была нужна ему, возможно, чтобы управлять лодкой. В любом случае, на данный момент она была в безопасности.

Она собралась с духом и спустилась в каюту, где он все еще склонился над картой. Она твердо стояла и ждала, пока он поднимет взгляд.

«Хорошо. Я отвезу тебя в Англию. Для меня это серьезное неудобство, но я уверен, что тебе все равно. Какой ближайший порт? Чем скорее я избавлюсь от тебя, тем лучше.

Какое-то мгновение он смотрел на нее с чем-то таким в выражении его лица, что она не могла определить.

«Хорошо», - сказал он наконец. «Давайте приступим к работе. О, и на самом деле меня зовут не Нильс». Он протянул руку: «Это Дэвид».

«Кристин Палмер», - ответила она, скрещивая руки на груди. «Я уверена, что очарована».

«Бертрам-45» терпел крушение в неспокойных четырехфутовых волнах. Это была устойчивая лодка, широкая для своего класса, а дизели twin Cat разгоняли ее со скоростью двенадцать узлов. Она могла бы добиться большего, если бы условия были получше, но они и так терпели поражение.

«Наматывай эти чертовы лески», - приказал человек у руля.

Помощник капитана нахмурился, но спорить не стал. Рыболовные снасти были исключительно для галочки — две глубоководные блесны, вставленные в держатели для удочек. Лодка двигалась так быстро, что приманки перепрыгивали с гребня волны на гребень, проводя столько же времени вне воды, сколько и внутри. Как ни странно, несколько часов назад они действительно напали на след большого Ваху, который каким-то образом вцепился в левую платформу и сбежал. К сожалению, шкиперу и в голову не пришло сбросить скорость, чтобы вытащить зверя, и видение помощника капитана об ужине из свежей рыбы исчезло, когда леска оборвалась при первом повороте катушки.

Человек за рулем нажал на педаль газа, и большая лодка остановилась. Он дважды проверил навигационные показания. «Все в порядке. Здесь где угодно», - прорычал он.

Помощник зашел в каюту, затем вернулся, борясь с двумя металлическими коробками, по одной в каждой руке. Они были выкрашены в желтый цвет, каждая размером и весом с автомобильный аккумулятор. Он неуклюже подошел к корме лодки и, получив последний одобрительный кивок с мостика, бесцеремонно перекинул коробки через транец. Они мгновенно исчезли в чернильно-голубой воде, помощник капитана молча гадал, сколько времени им потребуется, чтобы погрузиться на две мили.

Шкипер снова включил дизели, и, сделав крутой правый поворот, вскоре они снова неслись по океану, теперь курсом, обратным тому, который привел их сюда.

«Как скоро вернемся в Марокко?» — прокричал помощник капитана, перекрывая рев двигателей.

«Шестнадцать часов».

«Тогда что?»

«Тогда мы подождем».

Когда Виндсом целенаправленно двигалась по своему новому маршруту на север, напряжение значительно ослабло, и Кристина была уверена, что ее положение улучшилось. Она и этот незнакомец стали двумя моряками — конечно, не друзьями, но командой с общей целью. Они вместе работали над навигацией и настройкой такелажа Windsom для нового рейса. И все же у Кристины было ощущение, что он постоянно наблюдает за ней.

А она, в свою очередь, наблюдала за ним. Он не был опытным моряком, в этом Кристина была уверена. Однако передвигался он уверенно и, казалось, имел приблизительное представление о том, что делать на корабле. К его чести, он никогда не вносил серьезных изменений, не спросив предварительно. Она также заметила, что он быстро уставал. Восстановление после перенесенного испытания было далеко от завершения. Вскоре он был наверху, сидел за румпелем и был поглощен навигационной панелью управления.

Кристина сама устала, так как не выспалась прошлой ночью. И она чувствовала себя неряшливой после того, как два дня носила одну и ту же одежду. Она прошла в носовую каюту и закрыла дверь, разделявшую всего два отсека лодки, не забыв при этом зацепить металлический крюк, которым она запиралась.

Она выбрала свежую одежду. Пару хлопчатобумажных брюк цвета хаки, футболку и толстовку из плотного хлопка. По мере продвижения на север станет холоднее. Она схватила мочалку и намочила ее холодной водой из маленькой раковины, затем разделась и протерла тряпкой лицо и руки, наконец оставив ее мокрой на затылке. Это было прохладно и чудесно. Она была полностью обнажена, когда дверь распахнулась.

Кристина ахнула, и ее сердце, казалось, остановилось. Она чуть не закричала, но страх остановил ее, когда они стояли лицом друг к другу на расстоянии вытянутой руки друг от друга. Его взгляд упал на ее тело — всего на мгновение, но оно показалось вечностью, — прежде чем он отвернулся.

Кристина сорвала полотенце с вешалки и отчаянно попыталась прикрыться.

«Одевайся», - сказал он.

Она придерживала полотенце подбородком, пока неуклюже натягивала нижнее белье, брюки и, наконец, толстовку.

Он стоял лицом в сторону и говорил через плечо. «Скажи мне, когда будешь вести себя прилично».

«Приличный?» Презрительно переспросила она. «Тебе следовало спросить об этом, прежде чем идти ломиться в двери. Хорошо. Теперь я одета».

Он повернулся. Выражение его лица было раскаивающимся, но тон властным, как у директора, устанавливающего правила. «Ты закрыл дверь и запер ее. Я не могу позволить тебе сделать это. Я не могу тебе настолько доверять.»

Кристина посмотрела на остатки двери, которая безвольно и криво висела на петлях. Металлическая защелка была сорвана и валялась на полу среди деревянных щепок.

«Что ж, что касается запертых дверей, то это больше не будет проблемой. На этой лодке была только одна, и вы прекрасно о ней позаботились».

«Я починю дверь. Но без замков. Если тебе нужно побыть одному, сначала попроси».

Кристина хотела возразить, но уступила. Сейчас было не время. «Хорошо».

Он оценивающе посмотрел на нее, и она попыталась понять, о чем он думает, но мужчина ничем не выдал себя. Очевидно, удовлетворенный, он повернулся и пошел обратно на палубу. Как ни в чем не бывало.

Кристина прислонилась к переборке и сделала глубокий вдох. Спокойствие, подумала она. Если бы она была спокойной и рассудительной, он ответил бы тем же. Кристине нужно было что-нибудь, чтобы отвлечь их обоих от того, что только что произошло. Оглядев каюту, ее взгляд остановился на камбузе. Еда! Вот и все! Путь к сердцу мужчины. Вспомнив пустоту его взгляда, она задалась вопросом, был ли он вообще у этого зверя.

Несколько минут спустя, когда он спустился вниз, Кристина рылась в кладовке.

«Мы сейчас не будем есть», - сказал он.

Ей показалось, что он выглядел бледным, когда тяжело прислонился к ступенькам. Его взгляд, однако, был острым. Кристин приобрела свой тон «предписания врача».

«Посмотри на

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги