Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
что такая масштабная задумка может зависеть от подобной мелочи, но это правда. Мы не были криптографами или кем-то в этом роде. Если бы мы не смогли получить доступ к ее сообщениям, риск становился слишком велик. Но я ввела «1-2-3-4», и это сработало. С первой попытки. – В ее глазах появилось мечтательное выражение. – Как будто всему этому суждено было произойти. – Из голоса Вивиан исчезли восходящая интонация и гнусавый выговор, которые я запомнила по разговору в магазине Бетти – они тоже оказались притворством. Ее тембр стал более глубоким, насыщенным, без особого акцента. И даже несмотря на смысл ее слов, к ней влекло почти магнетически. – Теперь я жалею, что мы просто не бросили тело в озере и не вызвали полицию. Именно так поступил бы нормальный человек. Но мы с Вальтером никогда не были нормальными.

– Можешь повторить это еще раз!

Минна Хоули привстала со своего места; Бобби поднялся вслед за ней, мягко пытаясь усадить обратно.

– Да с удовольствием. – Вивиан тепло улыбнулась ей. – Когда мы с Вальтером поженились, мы договорились не притворяться друг перед другом. Мы пообещали быть на сто процентов честными относительно того, что из себя представляем и чего хотим от жизни. Вас он подобной чести так и не удостоил. – Минна Хоули прищурилась, ожидая продолжения. – Должно быть, подобное отношение причинило вам невероятную боль. Теперь я понимаю это лучше, чем когда- либо. Мне жаль, что с вами так вышло. – Теперь мы все ждали, к чему же она клонит. Вивиан повернулась к Шахам. – Не всем везет стать такими вот голубками. От вас двоих меня просто тошнит, – призналась она, но добродушно; она сделала им комплимент. – Я надеюсь, вы понимаете, что вы исключение, подтверждающее правило. Вы бы видели, что писал муж Полы Фитцджеральд своей жене. Он практически довел ее до самоубийства. Я была только за, чтобы пощекотать ему нервы. Это может показаться ужасным, но это правда. – Она повернулась к Дороти. – Вероятно, вы правы насчет камней в карманах ее пальто. Когда мы нашли ее, на ней не было никакой верхней одежды, так что, должно быть, она соскользнула после того, как Пола утонула, и поэтому течение смогло унести ее так далеко. Несомненно, она утонула, весь рот у нее был в пене и слюне. Мне пришлось смыть их, потому что Вальтер был таким брезгливым. – Она рассмеялась хрипловатым смехом, который подходил к ее голосу. – Мужчины вообще слабаки. Потом мы подали онлайн-заявку на временный судебный запрет от ее имени. А потом я позвонила в полицию с ее телефона, представившись ею, и пожаловалась на жестокое обращение со стороны мужа. Я сказала, что ушла от него и не собираюсь возвращаться.

– Как вам это удалось? – уточнила Дороти.

– У нее в аккаунте полно загруженных видеороликов. Мне всегда хорошо удавалось пародировать людей, не так ли, Поли?

– Именно так я им и сказал! – воскликнул Пол. Он единственный, не считая Вивиан, похоже, наслаждался происходящим.

Дороти повернулась к двум полицейским.

– Каков на данный момент статус дела Полы Фитцджеральд?

– Ее муж подал заявление о пропаже человека. – Брукс сверился со своим блокнотом. – Четыре дня назад. И мне неприятно это говорить, но тот телефонный звонок и заявление в полицию сделали свое дело. В досье говорится, что она, скорее всего, скрывается от своего мужа. – Он поднял глаза. – Поэтому пока никаких дальнейших действий не было предпринято.

– Вот что происходит, когда люди лгут и обманывают систему, – проворчал Локуст. – Ресурсы, которых и так не хватает, не используются по назначению.

– Воистину, детектив, – откликнулась Дороти.

– Вы должны понять, – продолжала Вивиан, – я в самом деле была раздавлена, когда вы проиграли, а этот придурок выиграл. Мы с Вальтером собирались поступить ровно так, как обещали те, чья партия проиграла: уехать из страны, начать все сначала где-нибудь в другом месте. Мы всегда были готовы делать то, о чем другие только говорят.

– Да, но подобная черта вызвала бы куда больше восхищения, если бы в своей решимости вы не дошли до осквернения тел и не совершали противоправных действий от чужого имени, – сухо заметила Дороти.

Вивиан снова рассмеялась своим хрипловатым смехом.

– Туше, сенатор. Кстати, оба раза мы перевозили тело на тачке, и все вышло не так уж плохо. Сначала мы даже не собирались утруждать себя тем, чтобы отнести тело наверх, но потом подумали, что кто-нибудь в доме может обратить внимание на то, что судмедэксперт не поднялся в мою комнату, как ему полагалось бы. Мы вывалили тело прямо за порогом. – Она повернулась к Анне Шах. – Когда вы постучали, мы как раз раздевали ее. Нас разделяла только дверь, и я запаниковала, как никогда в жизни. – Она лукаво улыбнулась ей. – Ну как, вы рады, что мы не открыли?

Самир Шах повернулся боком, заслоняя от нее свою жену.

– И все же я по-прежнему не понимаю, почему? Зачем было так долго притворяться, что вы умерли? Какой в этом смысл?

Дороти сделала Вивиан приглашающий жест обеими руками.

– Из-за «Кикстартера», – просто ответила та. – Это началось как шутка, как способ выпустить пар, посмеяться над тем, как сильно мы все ненавидели этого ужасного человека. Но людям понравилось. Больше, чем я ожидала. И мы с Вальтером устроили мозговой штурм на предмет того, как выжать из проекта еще больше. Как заработать на нем. Конечно, какой-то частью нам пришлось бы пожертвовать, но большую сумму полученного мы бы легко прикарманили. Тем более что мы все равно собирались уезжать из страны.

– Лейла, сколько этот проект уже заработал к сегодняшнему утру? – осведомилась Дороти.

Лейла подняла палец, прося подождать, пока она откроет соответствующий веб-сайт на своем планшете.

– Три и восемь десятых миллиона долларов. И донаты продолжают поступать.

Детектив Брукс тихо присвистнул.

– Я всегда знала, что мотив является ключом к раскрытию этого дела, – сказала Дороти. – И, как проницательно заметила моя коллега, – она жестом указала на меня, – деньги часто лежат в основе подобных гнусных схем. «Кикстартер» был тем самым мотивом, который лежал на виду, но ускользал от моего внимания. Потому что лучше краудфандинга, устроенного в шутку, может быть только краудфандинг, устроенный в шутку человеком, который в конечном итоге покончил с собой из-за предмета шутки.

Я вспомнила слова Евы Тёрнер о возникшем у нее ощущении, словно Вивиан сама подстроила свое убийство. Знали бы мы, насколько она была права.

– И уж тем более после того, как по всем СМИ разлетелось наше совместное фото, – добавила Дороти. – Еще один удачный поворот судьбы?

– И кто бы возражал, – отозвалась Вивиан.

– Вы использовали

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги