Комната смерти - Джеффри Дивер
- Дата:22.09.2024
- Категория: Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Название: Комната смерти
- Автор: Джеффри Дивер
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я детектив Бриккард. А это детектив Сэмюэлс. Вы арестованы, сэр.
Жетоны и удостоверения исчезли.
Шейлс издал короткий удивленный смешок. Что за недоразумение! Скорее всего, до них не дошла информация, что расследование прекращено.
— Нет… это какая-то ошибка.
— Прошу повернуться и заложить руки за спину.
— Но в чем меня обвиняют?
— В убийстве.
— Но… дело Морено… оно же закрыто.
Детективы переглянулись.
— Ничего не знаю ни о каком Морено, сэр, — сказал Бриккард. — Пожалуйста, руки.
Глава 76
— Возможно, убедить в этом присяжных будет нелегко, — сказал Линкольн Райм, имея в виду версию, на которую опиралось новое дело против Мецгера и Шейлса.
Это была версия Амелии Сакс, а не его собственная. Версия, от которой он был в полном восторге и гордился тем, что Амелия ее сформулировала. Райму втайне нравилось, когда кто-то — во всяком случае, некоторые — оказывался умнее его.
— Сообщение, — сказала Сакс, взяв зажужжавший телефон.
— От Нэнс?
— Нет. — Она обвела взглядом вопросительно смотревших на нее Мэла Купера, Рона Пуласки и Райма. — Барри Шейлс арестован. Сопротивления не оказал.
Итак, теперь они действовали в соответствии с версией, которая возникла у Сакс при осмыслении простой записи на доске с доказательствами.
• Жертва 2: Эдуардо де ла Руа.
○ Причина смерти: потеря крови. Порезы от осколков стекла после выстрела, шириной 3–4 мм и длиной 2–3 см.
○ Дополнительная информация: журналист, бравший интервью у Морено. Родился в Пуэрто-Рико, резидент Аргентины.
○ Камера, диктофон, ручка с золотым пером, блокноты пропали.
○ На обуви обнаружены волокна, совпадающие с ковром в коридоре отеля, грязь с дорожки перед входом в отель. На одежде следы завтрака — острый перечный соус.
Ход ее мыслей оказался до гениального прост: родившиеся в Пуэрто-Рико являются гражданами Соединенных Штатов. Соответственно, Барри Шейлс девятого мая в «Саут-Коув инн» все же убил американца.
Начальник Нэнс, окружной прокурор, принял решение прекратить дело лишь потому, что Морено не являлся американским гражданином. Но таковым был де ла Руа. Даже неумышленное причинение смерти при некоторых обстоятельствах может стать поводом для обвинения в убийстве.
— Но, по крайней мере, — продолжала Сакс, — думаю, речь может идти об убийстве по неосторожности. Шейлс неумышленно убил де ла Руа, совершая намеренное убийство Морено. Стреляя, он должен был осознавать, что кто-то еще в помещении может быть смертельно ранен.
— Неплохой анализ, Амелия, — послышался женский голос. — Никогда не думали пойти учиться на юриста?
Повернувшись, Райм увидел, как в гостиную входит Нэнс Лорел, вновь таща в руках дипломат и сумку с документами. Позади нее шел детектив, которого они попросили ее забрать, — друг Сакс, Билл Флаэрти. Райм решил, что с точки зрения безопасности сопровождающий ей не помешает. Ему все еще было не по себе при мысли, что Неизвестный пять дробь шестнадцать гуляет на свободе, особенно после того, как появился шанс возродить дело Морено.
Лорел поблагодарила детектива, он кивнул и, улыбнувшись Сакс и Райму, вышел.
— Ну так как там с нашим делом? — спросил Райм зампрокурора. — Что думаете? С юридической точки зрения?
— Что ж, — ответила Лорел, садясь за свой стол и снова доставая документы, — вероятно, мы можем предъявить Барри Шейлсу обвинение в убийстве второй степени. Уголовный кодекс на нашей стороне. Причинение смерти третьему лицу вследствие намерений совершить убийство карается как убийство второй степени, — процитировала она по памяти. — Но Амелия права: убийство по неосторожности проходит однозначно. Мы обвиним его в преступлении меньшей тяжести, хотя я уверена, что сумела бы добиться и большего.
— Спасибо, что вернулись, — сказала Сакс.
— Нет, это вам всем спасибо, что спасли наше дело, — возразила Лорел, окидывая взглядом комнату.
«Наше дело…»
— Эта идея пришла в голову Амелии, — заметил Лон Селитто.
— Я полностью упустил такой вариант, — добавил Райм.
Селитто также сообщил, что связался с капитаном Майерсом, и тот с некоторой неохотой разрешил им продолжать с учетом новых обвинений. Предварительное согласие дал и прокурор штата.
— Теперь нам нужно решить, как действовать дальше, — сказала Лорел, к удивлению Райма не только расстегнув пиджак, но и сняв его.
Она умела улыбаться, умела пить виски, умела расслабляться.
— Первым делом хотелось бы знать: кем был этот репортер? — заявила она.
Рон Пуласки уже собрал нужные сведения.
— Эдуардо де ла Руа, пятьдесят шесть лет. Женат. Независимый журналист и блогер. Родился в Пуэрто-Рико, паспорт гражданина США, но последние десять лет жил в Буэнос-Айресе. В прошлом году получил «Премио а ла экселенсия эн эль периодисмо». То есть «Премию за выдающиеся успехи в журналистике».
— Ты и испанский знаешь, новичок? — прервал его Райм. — Воистину, не перестаешь удивлять. И акцент у тебя неплохой.
— Nada[10].
— Ха! — усмехнулся Селитто.
— В последнее время де ла Руа писал в «Диарио семиналь негосио де Аргентина», — продолжил молодой полицейский.
— «Аргентинский еженедельник»? — рискнул Райм.
— Почти. «Аргентинский деловой еженедельник».
— Ну да, верно.
— Он писал серию статей об американских компаниях и банках, открывающих филиалы в Латинской Америке. Он месяцами преследовал Морено, чтобы взять у него интервью — альтернативный взгляд на то, почему не следует поощрять американские компании к открытию там своих представительств. Наконец Морено согласился, и де ла Руа прилетел в Нассау. Что случилось дальше, мы знаем.
— Шейлс арестован, — сказала Сакс Лорел.
— Хорошо, — кивнула зампрокурора. — Что у нас с доказательствами?
— Ах, доказательства… — задумчиво пробормотал Райм. — Доказательства… Все, что нам нужно доказать, — что пуля стала причиной разлета осколков стекла и что
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Джуди. Четвероногий герой - Льюис Дэмиен - Современная зарубежная литература
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Собрание сочинений в 14 томах. Том 5 - Джек Лондон - Классическая проза