Японские мифы - А. Н. Николаева
0/0

Японские мифы - А. Н. Николаева

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Японские мифы - А. Н. Николаева. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос / Религиоведение. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Японские мифы - А. Н. Николаева:
«Японские мифы» – это увлекательное погружение к народным истокам японской культуры и ее ветвистого мифологического пантеона. В этой книге собраны мифы, легенды и сказания, сотканные вокруг верховных богов, прославленных героев и других персонажей японского фольклора, – с некоторыми из них читатель, возможно, уже знаком, а с кем-то встретится впервые.Истории о своенравных силах природы и повелителях стихий, об императорах и рыбаках, о любви и борьбе, о житейской мудрости и комичной глупости ждут вас на страницах этой книги.
Читем онлайн Японские мифы - А. Н. Николаева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 37
в окрестностях, вбил себе в голову, что ему непременно нужно захватить тысячу мечей, и поэтому он засел на одной из дорог, заставляя всех проезжающих по ней воинов вступать в схватку с ним и отнимая у них оружие.

– И сколько мечей он уже набрал? – спросил Минамото-но Ёсицунэ.

– Девятьсот девяносто девять, – ответил ему наставник. – Для нужного количества Бэнкэю не хватает одного меча.

– Ах вот как! – воскликнул юноша. – Ну, моего меча он никогда не получит! Пойду и сражусь с этим странным монахом.

Утагава Куниёси. Бэнкэй с принадлежностями для каллиграфии. Ок. 1845 г.

И вот Минамото-но Ёсицунэ отправился на поиски Бэнкэя, а по пути развлекал себя игрой на флейте, так как, помимо искусного владения оружием, он еще был хорошим музыкантом. Через некоторое время он добрался до моста Годзё. Именно в его окрестностях, если верить рассказам перепуганных путников, проживал Бэнкэй. И вскоре молодой человек увидел на дороге огромную фигуру в черных доспехах. Это и в самом деле был монах-воин, но он не спешил нападать на Минамото-но Ёсицунэ – ему показалось, что юноша, играющий на флейте, просто не достоин его внимания как возможный противник.

– Ну, что же ты не нападаешь на меня? – с вызовом обратился к монаху Минамото-но Ёсицунэ. – Ты же, кажется, хочешь собрать тысячу мечей и поэтому грабишь путников, как обычный разбойник?

– Иди себе куда шел, – ответил ему Бэнкэй. – Слагай дальше песенки про любовь и луну. Я не сражаюсь с детьми, а тысячу мечей я наберу и без тебя.

Минамото-но Ёсицунэ очень обиделся и пнул ногой по мечу, который был в руке у монаха-воина. Бэнкэй рассвирепел, ринулся в бой и страшно удивился, когда понял, что в лице «мальчишки с флейтой» нашел очень достойного соперника.

Неизвестный автор. Актер театра кабуки Ичикава Дандзюро в роли Бэнкэя. 1840-е гг.

А Минамото-но Ёсицунэ буквально не давал ему вздохнуть, нанося удар за ударом, да еще и позволяя себе подшучивать над мнимой неповоротливостью противника.

– Никогда не думал, что в монастырях так хорошо кормят! – говорил юноша, отбивая удары Бэнкэя. – Неужели там дают столько еды, что воины становятся неуклюжими и не могут даже сделать несколько шагов, не говоря уже о том, чтобы набрать тысячу мечей? Как только тебе пришла в голову такая мысль? Тебе, наверное, и десятка мечей пока не удалось завоевать!

Бой продолжался несколько часов. И вот, наконец, Минамото-но Ёсицунэ выбил оружие из рук Бэнкэя, а великан признал себя побежденным.

– Скажи мне, как тебя зовут? – изумленно спросил воинственный монах. – Я никогда не подумал бы, что ты такой замечательный воин! Прости меня за то, что сначала принял тебя за бродячего музыканта!

– Меня зовут Минамото-но Ёсицунэ, – ответил ему юноша. – Я сын вероломно убитого врагами полководца Минамото-но Ёситомо. Почти все мое детство прошло в монастыре, но сейчас я ушел оттуда и все, чего я хочу, – это отомстить за своего отца.

Цукиока Ёситоси. Бэнкэй и Минамото-то Ёсицунэ под вишневым деревом. 1880-е гг.

Утагава Куниёси. Бэнкэй, побеждающий гигантского карпа. XIX в.

Как оказалось, Бэнкэй когда-то был знаком с Минамото-но Ёситомо и очень уважал его. Поэтому он немедленно высказал пожелание сопровождать его сына и служить ему.

С тех пор Минамото-но Ёсицунэ и Бэнкэй начали вести походную жизнь и совершили множество великих подвигов.

Например, о них рассказывают такую историю. Однажды Минамото-но Ёсицунэ и Бэнкэй решили нанести полную и окончательную победу войскам клана Тайра. Битва происходила на море, и два воина просто загнали остатки войска на глубину. А через некоторое время после этого, когда Минамото-но Ёсицунэ и Бэнкэй плыли на лодке по заливу, желая попасть в провинцию Сикоку, их окружили призраки воинов клана. Они нагоняли волны, застилали путь лодки туманом, пытались выбросить двух героев в воду. И тут Бэнкэй решил применить не силу оружия, а мощь молитвы: будучи монахом, он хорошо знал, в каких случаях какие священные заклинания могут помочь в общении с призраками. Он произнес несколько фраз, и привидения исчезли. Сила убеждения может быть ничуть не менее мощной, чем сила оружия…

А легенды гласят, что с тех пор над морскими волнами в темные ночи можно и по сей день увидеть призраки солдат клана Тайра. Есть также легенда, что души воинов вселились в морских крабов, ведь не просто так их панцири, покрытые многочисленными отметинами, так похожи на броню и шлем самурая!

Ямато Такэру и его чудесный меч

Истории о принце Ямато Такэру также основаны на реальных событиях. Изначально он именовался просто принцем Ямато и был сыном императора Кэйко[6]. Однажды Кэйко подозвал к себе сына и сказал ему:

– Пора тебе начинать принимать участие в государственных делах. На острове Кюсю распоясались разбойники из племени кумасо. Мало того, что налогов не платят, так еще и грабят путников и местных жителей. Отправляйся туда и призови их к порядку.

Перед тем, как отправиться в дорогу, принц отправился в храм, принес там пожертвования и попросил богиню Аматэрасу помочь ему в пути. В этом самом храме служила жрицей его тетя, она дала принцу Ямато прекрасное белое шелковое платье и велела взять его с собой.

– Но зачем мне платье? Да еще из белого шелка? – изумился молодой человек.

– Поверь мне, оно тебе пригодится! – сказала его мудрая тетя.

Цукиока Ёситоси. Ямато Такэру в женском одеянии. 2-я пол. XIX в.

И вот Ямато в сопровождении своей молодой жены и небольшого отряда воинов отправился на остров Кюсю. Вскоре они добрались до той части острова, где находилось разбойничье логово. Принц начал задумываться о том, что неплохо было бы застать врагов врасплох, и в конце концов придумал. Он с помощью жены надел данное ему тетей белое шелковое платье, украсил свою прическу блестящими гребнями, надел ожерелье и стал внешне неотличим от красивой девушки.

И вот в таком женском обличье Ямато отправился в лесную глушь, где находился шатер разбойников. Он вошел к ним и попросил:

– Пожалуйста, позвольте мне отдохнуть у вас. Я направлялась в город и сбилась с пути.

Разбойники (их главарей звали Кумасо и Такэру) очень обрадовались, пригласили мнимую девицу выпить с ними вина и поужинать. Принц тщательно играл свою роль: говорил тихим голосом, застенчиво смотрел в пол и постоянно подливал

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 37
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Японские мифы - А. Н. Николаева бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги