Рыцари Морвена - Павел Широв
- Дата:20.06.2024
- Категория: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Название: Рыцари Морвена
- Автор: Павел Широв
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рыцари Морвена
Павел Широв
We love the shrill trumpet, we love the drum’s rattle
They call us to sport, and they call us to battle;
And we’ll laugh at the threats of each insolent stranger,
While our comrades in sport are our comrades in danger.
– Sir Walter ScottМы с детства сроднились с тревожной трубою,
Предвестницей игр и предвестницей боя;
Все вражьи угрозы достойны презренья,
Пока мы друзья на пиру и в сраженье.
Cэр Уолтер СкоттАвтор гравюры на обложке Эдуард Широв
© Павел Широв, 2017
ISBN 978-5-4474-4691-8
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Глава 1. Потеря
– Что за… Куда он делся?
– Ты о чём?
– Мобильник…
– Что мобильник?
– Выронил, а найти не могу…
– У тебя же вроде зажигалка была?
– Ах, ну да, совсем забыл…
Вспыхнувший через несколько секунд огонёк зажигалки осветил лицо мальчика лет четырнадцати. При лучшем освещении можно было бы заметить, что он немного худощав, у него каштановые волосы, и на плечах что-то вроде накидки светло-синего цвета, с изображёнными на ней довольно схематично цветками чертополоха. Но зажигалка давала мало света, и разглядеть сейчас можно было только лицо.
– Ничего не понимаю. Тут же должна быть лестница…
– И что?
– Её нет!
– Спокойно, Берти. Что значит, нет?
– Нет, значит – нет. Смотри сам!
Огонёк погас, но почти сразу вспыхнул вновь, осветив теперь и лицо другого мальчика. Этот мог показаться чуть старше. Он был немного выше ростом и шире в плечах. На лице у него были веснушки, волнистые светлые волосы почти доставали до плеч. Как раз в тот момент, когда огонь снова вспыхнул, он протянул руку, будто ощупывал что-то перед собой.
– Стена, – проговорил он.
– А я о чём!
Берти, как называл его приятель, поднял руку с зажигалкой повыше. Теперь огонёк выхватывал из темноты и небольшой участок стены из дикого камня. Мальчики стояли как раз перед этой стеной.
– Значит, лестница с другой стороны, – сказал светловолосый. – Не вижу причин для паники.
– Не видишь, потому что темно. А ч-чёрт!
По-видимому, верхняя часть зажигалки нагрелась и обжигала пальцы. Берти разжал пальцы, обоих снова окутала тьма.
– Лестница должна быть здесь, – раздражённо сказал он. – Иначе ты был бы впереди меня, а не позади.
– Впереди, позади, – проворчал его друг. – Ясный день, она где-то тут. Ты просто запутался, пока мобильник свой искал.
– Но, Санди, мне надо его найти. Это подарок на день рождения, и вообще…
– Не называй меня так. Терпеть не могу, когда сокращают моё имя!
– А как? Александр звучит как-то… официально. И потом, ты же называешь меня Берти…
– Ладно, забудь. Сейчас и правда надо понять, куда идти. По всему получается, что здесь тупик, а если тупик, значит…
– Но как это… тупик, если… то есть это…
– Ты что, с перепугу по-английски говорить разучился?
Говорили мальчики действительно по-английски, однако можно было догадаться, что для обоих язык этот не был родным. Произношение и некоторые слова, иногда проскакивавшие в речи старшего мальчика, явно свидетельствовали о его русском происхождении, а характерный акцент младшего мог бы подсказать, что тот родом из Латвии. Собственно, так оно и было. И хотя как раз поэтому он немного знал русский, оба уже привыкли общаться на английском, как требовало первое и главное правило летней школы, куда они приехали именно для того, чтобы усовершенствовать свои познания этого языка, и вместе с другими учениками которой в то воскресное утро… Впрочем, лучше рассказать обо всём по порядку.
Если бы какой-нибудь случайный путник – турист или обычный прохожий – оказался в то утро на дороге, огибающей небольшое живописное озеро к северу от Глазго, он, пожалуй, мог бы подумать, что угодил прямиком в средневековье. А что ещё можно было предположить, увидев на лужайке под холмом, на котором возвышался старинный замок, стяги со львами и единорогами, а под ними воинов с мечами, алебардами и другим давно вышедшим из употребления оружием. Но конечно, приглядевшись повнимательнее, наш турист сразу бы понял, что он ни в коем случае не совершил перемещения во времени и может не опасаться за свою жизнь. Ведь он наверняка заметил бы невдалеке парковку уставленную автомобилями, а на склоне холма увидел бы множество людей, одетых совсем не в средневековые одежды. Да и замок был уже никаким не замком, просто грудой камней, служившей теперь банальным аттракционом для туристов. И воины, расположившиеся на поле, никак не могли быть настоящими воинами, просто потому, что в большинстве своём это были подростки.
Объяснение всему этому было очень простое. На поле возле развалин вскоре должно было начаться представление, лишь символически обозначавшее одну из тех знаменитых битв уже давно прошедших времён, а вовсе не сама битва. И воинами действительно были школьники – ученики летней школы английского языка, располагавшейся неподалёку в бывшем поместье какого-то давным-давно разорившегося лорда.
Но пока до начала представления ещё оставалось время, и его участники разбрелись по полю, а некоторые направились к лоткам мороженщиков, не упустивших возможности подзаработать в таком людном месте и в такой жаркий день. Александр и Берти, точнее, Бертрам, таково было его полное имя, отошли ещё дальше, в сторону развалин, которые Александр предложил осмотреть. Бертрама это совсем не удивило. Едва познакомившись с Александром в первый день пребывания в летней школе, он заметил, что тот не только интересуется историей, но и знает немало, чтобы не хуже любого гида рассказать о событиях, происходивших здесь многие века назад. Это он рассказал Бертраму о сражении на Стерлингском мосту1, когда в первый выходной день они оказались на месте этого славного события. И рассказывал так увлекательно, что Бертрам даже не обратил внимания на внезапно поливший дождь и промок с ног до головы, слушая своего нового друга. А тот и сам увлёкся настолько, что в какой-то момент чуть не свалился с моста. Конечно, не с того самого, на котором произошло сражение, а построенного значительно позже.
Вот только теперь Бертрам думал совсем не об этом весьма важном историческом событии. Думал он о том, как бы покурить. Курение в летней школе, понятное дело, было категорически запрещено, как и в любой нормальной школе, так что к развалинам, подальше от глаз преподавателей, он направился вслед за приятелем вовсе не для того, чтобы осматривать ничем не примечательные с его точки зрения камни. И он уже устраивался на одном из таких камней, достав из кармана пачку сигарет, когда Александр окликнул его.
– Эй, Берти! Смотри, что это?
– Где? – отозвался Бертрам, нехотя оборачиваясь к приятелю, который, как оказалось, внимательно рассматривал что-то в зарослях кустарника под остатками крепостной стены.
– Вон там…
Александр протянул руку, показывая на что-то среди кустов, но Бертрам не понял, на что именно.
– И что там такого?
– Может, и ничего, а может… – задумчиво проговорил Александр. – Давай посмотрим…
Предложение было сделано совсем некстати. Бертрам уже закурил, идти куда-то ещё неизвестно зачем, ему теперь не хотелось.
– Вдруг это подземный ход, – продолжал Александр, пока Бертрам раздумывал, идти ему или остаться здесь.
– Ну и что? – отозвался он равнодушно.
– Так интересно же!
Ничего интересного в подземных ходах Бертрам не видел. Скорее даже наоборот, он представил себе нечто тёмное, холодное, где могут валяться ну очень неприятные предметы вроде дохлых крыс, от одного упоминания которых только мурашки пробегали по коже. Но всё-таки он встал и пошёл вслед за Александром, который уже пробирался через кусты. И не сразу заметил он нечто вроде невысокой каменной арки, как бы выступавшей из земли. Если напрячь воображение, эту арку вполне можно было принять за начало подземного хода. И то верно, ведь в каждом уважающем себя замке должен быть подземный ход. Дорожка, по которой полагалось гулять туристам, проходила чуть в стороне, поэтому здесь не было никаких заграждений, и мальчики смогли не только подойти к арке, но и заглянуть внутрь.
Не ожидая увидеть ничего особенного, Бертрам подумал, что это вполне мог быть и обычный погреб, устроенный здесь уже много лет спустя после того, как замок превратился в развалины.
– Темно, – сказал он, заглядывая через плечо Александра.
– А ты думал? – отозвался приятель. – Это же подземелье. Там и должно быть темно…
Он нагнулся, поднял с земли какую-то палку, осмотрел, бросил, поднял другую.
– …Дай-ка зажигалку.
Бертрам порылся в кармане, достал зажигалку и протянул ему. Палка не собиралась загораться.
- Права на результаты интеллектуальной деятельности и средства индивидуализации: Комментарий к части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации - Вадим Погуляев - Юриспруденция
- Измена. Верну тебя, жена (СИ) - Дали Мила - Современные любовные романы
- Ангелова кукла. Рассказы рисовального человека - Эдуард Кочергин - Современная проза
- Гимн Лейбовичу (С иллюстрациями) - Уолтер Миллер - Альтернативная история
- Мобильник – убийца - Неустановленный автор - Здоровье