Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень… - Антология
0/0

Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень… - Антология

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень… - Антология. Жанр: Древневосточная литература / Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень… - Антология:
Японские лирические стихотворения хокку (хайку) отличаются предельной лаконичностью и своеобразной поэтикой, отображая своим слогом жизнь природы и человека в их слитном, нерасторжимом единстве на фоне круговорота времен года. Японскую лирику в полной мере отображает термин «послечувствование» – ведь далеко не сразу затихает глубокий отзвук, рожденный словом. Способность будить воображение – одно из главных свойств японской поэзии. Такие мастера, как Басё, Бусон и Исса, – лишь немногие из тех, чьи стихи по-прежнему способны будоражить наши чувства. В переводе поэта, филолога и литературоведа Веры Николаевны Марковой уникальные японские поэтические миниатюры превращаются в афористичные верлибры, переходящие в белые стихи.
Читем онлайн Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень… - Антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 30

***

Здесь когда-то замок стоял…

Пусть мне первый расскажет о нем

Бьющий в старом колодце родник.

***

Осенним вечером

Кажется, что сейчас

Колокол тоже в ответ загудит…

Так цикады звенят.

***

Как летом густеет трава!

И только у однолиста

Один-единственный лист.

***

Словно хрупкий юноша,

О цветы, забытые в полях,

Вы напрасно вянете.

***

Смотрю ночью, как проплывают мимо рыбачьи лодки с корморанами[37]

Было весело мне, но потом

Стало что-то грустно… Плывут

На рыбачьих лодках огни.

***

В похвалу новому дому

Дом на славу удался!

На задворках воробьи

Просо радостно клюют.

***

Все вьюнки на одно лицо.

А тыквы-горлянки осенью?

Двух одинаковых нет!

***

Осень уже недалёко.

Поле в колосьях и море —

Одного зеленого цвета.

***

И просо и конопля…

Все же не худо живется

В хижине, крытой травой.

***

О нет, готовых

Я для тебя сравнений не найду,

Трехдневный месяц!

***

Неподвижно висит

Темная туча вполнеба…

Видно, молнию ждет.

***

О, сколько их на полях!

Но каждый цветет по-своему, —

Вот высший подвиг цветка!

***

На горе «Покинутой старухи»[38]

Мне приснилась давняя быль:

Плачет брошенная в горах старуха,

И только месяц ей друг.

***

То другим говорил «прощай!»,

То прощались со мной… А в конце пути

Осень в горах Кисó[39].

***

Жизнь свою обвил

Вкруг висячего моста

Этот дикий плющ.

***

С ветки скатился каштан.

Тому, кто в дальних горах не бывал,

В подарок его отнесу.

***

В похвалу императору Нинтоку[40], который с кровли любовался народным праздником

Вот высшая радость его!

Народ веселится… Во всех дворах

Курятся дымком очаги.

***

Только одни стихи!

Вот все, что в «Приют банановый»

Поэту весна принесла.

***

Другу[41]

Посети меня

В одиночестве моем!

Первый лист упал…

***

Кончился в доме рис…

Поставлю в тыкву из-под зерна

«Женской красы»[42] цветок.

***

А я не хочу скрывать:

Похлебка из вареной ботвы

С перцем – вот мой обед!

***

Еще стоят там и тут

Островками колосья несжатые…

Тревожно кричит бекас.

***

Поэт Рика скорбит о своей жене

Одеяло для одного.

И ледяная, черная

Зимняя ночь… О печаль!

***

В день очищения от грехов

Дунул свежий ветерок,

С плеском выскочила рыба…

Омовение в реке[43].

***

Зимние дни в одиночестве.

Снова спиной прислонюсь

К столбу посредине хижины.

***

Отец тоскует о своем ребенке

Всё падают и шипят.

Вот-вот огонь в глубине золы

Погаснет от слез.

***

Письмо на север

Помнишь, как любовались мы

Первым снегом? Ах, и в этом году

Он, уж верно, выпал опять.

***

Срезан для крыши камыш.

На позабытые стебли

Сыплется мелкий снежок.

***

Ранней весною

Вдруг вижу, – от самых плеч

Моего бумажного платья

Паутинки, зыблясь, растут.

***

Уступаю на лето свой дом

И ты постояльцев

Нашла весной, моя хижина:

Станешь домиком кукол.

***

Весна уходит.

Плачут птицы. Глаза у рыб

Полны слезами.

***

Солнце заходит.

И паутинки тоже

В сумраке тают…

***

Звон вечернего колокола —

И то здесь, в глуши, не услышишь.

Весенние сумерки.

***

На горе «Солнечного света»

О священный восторг!

На зеленую, на молодую листву

Льется солнечный свет.

***

Вот он – мой знак путеводный!

Посреди высоких трав луговых

Человек с охапкою сена.

***

Сад и гора вдали

Дрогнули, движутся, входят

В летний раскрытый дом.

***

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 30
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень… - Антология бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги