Естественная история - Плиний Старший
- Дата:12.07.2024
- Категория: Старинная литература / Античная литература
- Название: Естественная история
- Автор: Плиний Старший
- Просмотров:6
- Комментариев:0
Аудиокнига "Естественная история" от Плиния Старшего
📚 "Естественная история" - это удивительное произведение, которое погружает слушателя в мир древних знаний и открытий. В этой книге автор рассказывает о природе, животных, растениях, минералах и многом другом, что окружает нас. Слушая эту аудиокнигу, вы узнаете много интересного и удивительного о мире, который нас окружает.
Главный герой книги - Плиний Старший, древнеримский ученый, естествоиспытатель и философ. Он был одним из первых естествоиспытателей и считается одним из основоположников естественных наук.
👨🔬 Плиний Старший (23-79 гг. н.э.) - древнеримский писатель, естествоиспытатель, философ и военачальник. Он известен своим трудом "Естественная история", который считается одним из важнейших произведений древности по естественным наукам.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, включая бестселлеры и классику мировой литературы.
🎧 Погрузитесь в увлекательный мир знаний с аудиокнигой "Естественная история" от Плиния Старшего на сайте knigi-online.info! Расширьте свой кругозор и наслаждайтесь умным досугом с лучшими произведениями античной литературы!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Диатомовая земля, или диатомит (или иначе — горная мука) — состоит преимущественно из микроскопических кремневых панцирей одноклеточных диатомовых водорослей; в различных количествах присутствуют глинистое и опаловое вещества, зерна кварца, полевого шпата и др. Трепел отличается от диатомита только тем, что состоит преимущественно из округлых зерен опалового кремнезема.
4087
...красят в пурпуре вместе с тканями... — cum purpuris pariter tinguitur. В таком смысле обычно понимают эту фразу. Буквальный перевод ее: «красят вместе (или — наравне) с пурпурами», где «пурпуры» (purpuris — во мн. ч.) должно иметь значение «пурпурные ткани». Но ее можно понимать и иначе: «красят таким же образом, как и пурпурные ткани». Окраска в одном и том же котле с пурпурной краской одновременно шерстяных тканей и креты для серебра (диатомовой земли) вызывает сомнение. Кроме того, если при каждой новой порции окрашиваемой креты соответственно ухудшалось качество пурпурисса (см. ниже), то не могло быть и полноценного окрашивания тканей. И с точки зрения экономии пурпура едва ли такой процесс был целесообразен.
4088
откуда относится к Тиру, Гетулии и Лаконии. Тир — древний знаменитый город Финикии на восточном берегу Средиземного моря (по преданию, после разрушения города Навуходоносором в 586 г. до н.э. жители переселились и основали город на двух прибрежных островах, которые затем Александр Македонский соединил с берегом насыпью; сейчас это уже полуостров). Особенно Тир славился своим знаменитым лучшим пурпуром и пурпурными тканями. Гетулия — область кочевого племени гетулов в северозападной Африке, занимавшая южную часть современного Марокко и западную часть Сахары; на западе выходила в Атлантический океан. Лакония — юго-восточная область Пелопоннеса. Павсаний (III, 21, 6) говорит, что самые лучшие раковины для крашения пурпурных тканей, после Финикийского моря (море у побережья Финикии, т. е. здесь имеется в виду Тир), водятся у побережья Лаконии. Плиний сообщает в другом месте (IX, 127), что лучший пурпур в Азии — в Тире; в Африке — на Менинге (остров — совр. Джирба — в Малом Сирте, у юго-восточного побережья современного Туниса) и на гетульском берегу океана; в Европе — на лаконском побережье. Путеолы (совр. Поццуоли) — портовый город к югу от Рима (в Кампании); ср.: XXXIII, 161 с примеч. 2.
4089
causa est quod hysgino maxime inficitur rubiamque cogitur sorbere. В главных рукописях читается rubiaque или rubia quae. Конъектура: rubiaque, quae. По-видимому, текст испорчен. Ср.: Витрувий, VII, 14: Fiunt autem purpurei colores infecta creta rubiae radice et hysgino... («Пурпурные краски получаются путем окрашивания креты корнем марены и гисгином...»). У Витрувия слово «пурпурисс» не встречается, но в данном случае, по-видимому, имеется в виду не пурпурисс, о котором говорит Плиний, а краска, подобная пурпуриссу (замена или подделка), поскольку Витрувий не упоминает о предварительном окрашивании креты в пурпуре. По описанию Плиния можно заключить, что путеольский пурпурисс приготовлялся дополнительным окрашиванием готового обычного пурпурисса гисгином и мареной.
Гисгин — hysginum = греч. υσγινον. Сведения античных авторов о гисгине неясны. Плиний говорит о «цвете гисгина» (напр.: XXI, 62) и о краске «гисгин»: гиацинтом, растущим в Галлии, окрашивают гисгин (см.: XXI, 170 с примеч. 1). В IX, 140 он говорит, что (уже) окрашенное кермесом (соссо) окрашивают тирийским пурпуром, чтобы получился гисгин (т. е. ткань цвета гисгина). Ксенофонт (Киропедия, VIII, 3, 13), описывая выезд персидского царя Кира Старшего, говорит, что Кир был одет в пурпурный хитон с белой полосой, шаровары, окрашенные гисгином (υσγινοβαφεις), и пурпурный кандий (верхняя одежда). Здесь гисгин — краска. В словаре «Суда» сообщается, что υσγη — это кустарник, из которого получают гисгин (краску). Павсаний сообщает (X, 36, 1-2) о растущем в Фокиде (в Средней Греции) кустарнике, который греки называют κόκκος, а галаты, живущие за Фригией (в Малой Азии), называют его υς; в его небольших плодах рождаются насекомые; плоды собирают, кровь этих насекомых служит для окраски шерсти. У Павсания речь идет о кермесе (насекомом). Диоскурид (IV, 48) сообщает о «кермесе красильном» (κοκκος βαφεις), который водится на кустарниках и на дубах. Плиний (XVI, 32 слл. и XXIV, 8) тоже описывает кермес (coccus), водящийся на дубе (ilex). Диоскурид (II, 184) сообщает о медицинском применении вайды (ισάτις), которой пользуются красильщики, а у Πсевдо-Диоскурида (II, 184; этот текст приведен на той же странице виздании М. Веллманна) говорится, что вайду (ισάτις) некоторые называют υσγίνη (приводятся и другие названия). Прежде всего, нельзя решить, тождественны ли растения с названиями υσγη, υς и υσγίνη. Кустарник υσγη точно не идентифицируется. По Плинию ясно, что кермес (coccus) и гисгин — это разные вещи. Можно предположить, что гисгин — это краска (ее считают краской яркого темно-красного или алого цвета), получавшаяся из темно-красных ягод растения, которое сейчас называется фитолакка, или иначе — кермес (род растений семейства лаконосных; большинство — многолетние травы или кустарники). Кермес (coccus), или дубовый червец (coccus ilicis), — насекомое семейства червецовых, живущее на особой разновидности небольшого дуба (Ilex или Quercus coccifera), растущего в теплых местах Европы. В насекомых содержится красильное вещество красного цвета (из которого приготовляют кармин). Кермес иногда ошибочно называют кошенилью (coccus cacti). Кошениль происходит из Мексики и поэтому не могла быть известна в античности (в кошенили красящее начало в 12 раз больше, чем в кермесе).
Марена (rubia) — марена красильная, или крапп, содержит в соке корней красную краску, которая тоже называется краппом. Основное красящее вещество краппа — ализарин (кроме того, пурпурин и др.). Цвет получающейся окраски зависит от протрав и способов окраски.
4090
Канусий — город в
- Станция Трудовая – территория точных измерений - Владимир Броудо - Русская современная проза
- Безумие с марса(Марсианин) - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Безумие.Боль (СИ) - Ирина Разумова - Современные любовные романы
- S-T-I-K-S. Иные 2 (СИ) - Ефремова Елена - Постапокалипсис
- Мы знали Евгения Шварца - Евгений Шварц - Биографии и Мемуары