Золочёные горы - Кейт Маннинг
0/0

Золочёные горы - Кейт Маннинг

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Золочёные горы - Кейт Маннинг. Жанр: Русская классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Золочёные горы - Кейт Маннинг:
В начале двадцатого века франко-канадская семья Пеллетье переезжает в Колорадо вслед за отцом, устроившимся на работу на мраморный карьер. Пеллетье-старший, возмущенный принятой на карьере потогонной системой, пытается объединить рабочих в профсоюз, но сталкивается с яростным сопротивлением владельцев компании. Его дочь, семнадцатилетняя Сильви Пеллетье, умная, дерзкая и решительная девушка, которая сотрудничала с местной газетой и писала статьи о невыносимых условиях труда в каменоломне, искренне хочет следовать идеалам семьи, но почти против воли влюбляется в наследника мраморной империи и оказывается в кругу сильных мира сего, разрываясь между возлюбленным и родными, едва сводящими концы с концами.Сильви верит, что справедливость на ее стороне, и готова бороться за нее до конца, но хватит ли у нее сил и упорства?
Читем онлайн Золочёные горы - Кейт Маннинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 121
тюрьму, а потом переведут в Гиннисон.

– В вашей тюрьме есть кровать? – спросила миссис Джонс. – Тогда мне не придется тратиться на гостиницу.

– И заберите с собой юную подругу, это предупреждение.

– О, Сильви уже предупреждали, – сказала миссис Джонс. – Предупреждали всю ее жизнь.

Мы направились в город.

– Миссис Джонс, – сказала я в порыве вдохновения, – вы говорили, что хотите встретиться с президентом компании.

– Обезьяны в костюмах никогда не разговаривают с такими, как я.

– Я знакома с Джаспером Паджеттом. Он может нас выслушать. Я его попрошу.

– Можете сделать это прямо сейчас? – просияла она. – Покажите, где его найти.

Мы зашагали к конторе компании. Плана у меня не было, только странная решимость обратиться к Джейсу. Проверим его характер. Я покажу ему… что именно? Грязь на платье и немного соломы. Он увидит, что теперь не сможет мне навредить. Я теперь товарищ, автор газетных статей. Я приведу к нему матушку Джонс.

Она, напевая, торопливо семенила впереди. Мы поднялись по ступенькам конторы: мной управляли новые невидимые нити безрассудства, заставляя искать неприятностей.

Передние столы пустовали. Вряд ли Джейс Паджетт бодрствует в такое время. Но тут я заметила человека, изучавшего чертежи, прикрепленные к дальней стене. Торчащие перышками на затылке прядки волос показались знакомыми. Заметив их, я снова испугалась его власти надо мной и того, что собиралась сделать.

– Джейс, – позвала я.

Он обернулся и застыл.

– Сильви! Какой сюрприз! Доброе утро. Кто эта очаровательная особа рядом с тобой?

– Миссис Мэри Джонс, – представила я. – Матушка Мэри Харрис Джонс.

– Вы? – Он удивленно уставился на ее вдовье облачение. – Опасная радикалистка?

– Именно так. Коварная старуха. Но в действительности я безобидна, как котенок.

– Было бы разумно выставить вас, – сказал Джаспер, – но я приму во внимание, что вы пришли сюда с моей подругой Сильви – ее рекомендация многого стоит.

Так я для него лицо, к чьей рекомендации стоит прислушаться. Как же он бесил меня, этот Джейс.

– Молодой человек, – сказала ему миссис Джонс. – У меня есть конкретная просьба.

– Я весь внимание, мадам. – Он говорил с благосклонностью человека, наделенного властью.

– Вы сказали, что знакомы с мисс Пеллетье, – продолжила миссис Джонс. – Значит, вам известно о трагической смерти ее отца.

– Да. – Он не отважился поднять на меня взгляд. – Я ужасно сожалею об этом несчастном случае.

– Это не несчастный случай, – возразила я. – Расследование подтвердило. Отец погиб от умышленного злодеяния – все из-за того, что он организовывал профсоюз.

– Это произойдет снова, с другим рабочим, и потом опять, – сказала миссис Джонс.

– И что ты предпримешь? – спросила я.

Он отвернулся с виноватым видом, словно ребенок, которого бранят за шалости.

– Я… принес извинения, – покраснев и заикаясь, пролепетал Джейс. – От лица…

Миссис Джонс шагнула к нему и с материнским спокойствием произнесла:

– Сынок, я здесь, чтобы предложить тебе верное средство успокоить совесть. И воззвать к твоей доброй воле. Могу я присесть?

Он пригласил нас в свое личное святилище: на двери висела позолоченная табличка с его именем «Джаспер К. Паджетт, президент». Не прошло и минуты, как чары миссис Джонс начали действовать.

– Мистер Паджетт, – сказала она, невинно моргая, – вы ведь образованный человек, не так ли?

– Ну да. Я только что окончил Гарвардский университет.

– Значит, вы читали стоиков и хотя бы вскользь ознакомились с творчеством великого Виктора Гюго и романами Эптона Синклера о рабочем классе.

– В настоящее время я увлечен работами доктора Дю Бойса.

– Ага! – довольно воскликнула она. – Дю Бойс – глас народа. Итак, я смею предположить, что вы человек совести, а не только наследник состояния. Мне говорили, что ваш моральный компас направляет вас в сторону справедливости.

– Надеюсь на это, миссис Джонс.

– Несколько часов назад рабочие в вашем поселке проголосовали за создание профсоюза, решив объединиться в великой гуманистической борьбе за здоровое и благополучное существование. Они истощены до предела. Им не платили жалованье всю зиму.

– Мы получим деньги на выплаты на этой неделе, – ответил Джаспер. – Я намерен все для этого сделать.

– Вы должны понимать, что они не смогут двигаться вперед, не объединившись.

– Так пусть объединяются. Я не вижу в этом проблемы.

– А я думаю, видите, – возразила миссис Джонс. – Иначе зачем нанимать «пинкертонов», посылать этих головорезов к шахтерам и мешать им в организации профсоюза?

Джейс выглядел растерянным.

– Прошлой ночью они осадили Каменоломни с оружием в руках, – сказала я.

– Дамы, вынужден вас поправить, – заметил Джейс. – Полковник Боулз отправил отряд охраны поймать контрабандистов спиртного. Видимо, пьяная потасовка вышла из-под контроля.

– Там не было пьяной потасовки, – возразила я. – Шло мирное собрание.

– С целью организации профсоюза, – сообщила миссис Джонс. – Если не верите моим словам, спросите эту юную леди. Она журналистка.

В ту минуту я была скорее не журналистка, а ревнивая отвергнутая «иезавель», но предпочла называться журналисткой и товарищем. Теперь эти слова начали определять меня, ведь роль бабочки уже мной не рассматривалась. Когда вас кем-то называют, вы порой становитесь этим кем-то, на радость или на беду.

– Сильви? – обратился ко мне Джейс. – Ты хорошо себя чувствуешь? Выглядишь не лучшим образом, Сильвер.

В его озабоченном голосе снова звучали виргинские гласные. Этот приятный сладкий выговор и милое старое прозвище на секунду смягчили меня, но вскоре я опомнилась и гордо выпрямилась.

– Все так, как она сказала, – подтвердила я. – Мужчины всего лишь хотели создать профсоюз. Но «пинкертоны» арестовали организатора, миссис Джонс и меня. И заперли нас в компрессорной.

Мой бывший возлюбленный недоверчиво выслушал эту новость.

– Вас арестовали?

– Без всяких оснований. – Я произнесла это с гордостью, словно арест был знаком почета.

Миссис Джонс наклонилась к нему.

– Я всего лишь выступаю за возрождение уз братства между классами. За царство справедливости на земле, которое сотрет из памяти вражду и ненависть, разделяющие нас ныне.

– Я тоже выступаю за это, – воскликнул Джаспер. – Но позвольте спросить. Разве вы не из большевиков?

– Кое-кто называет нас большевиками, – ответила она. – Другие зовут красными. Что с того? Если мы красные, то и Томас Джефферсон был красным, как и многие люди, перевернувшие этот мир. Что такое социализм? Что такое большевизм? Кем были повстанцы американской революции? И что есть профсоюз? Я скажу вам: за всеми движениями стоит дух общественных волнений.

– Меня предупреждали, – сказал Джейс, – что общественные волнения несовместимы с прибылью.

– Профсоюз создается, чтобы отпала необходимость в революции. Я не на стороне радикалов, я на стороне рабочих.

– Я вижу это, мадам, – сказал Джейс, – и поскольку отец уполномочил меня управлять этим бизнесом самостоятельно и идти своим путем…

– Надеюсь, ваш путь не разойдется с дорогой справедливости, – заметила миссис Джонс.

– Мой отец, – тихо добавила

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 121
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Золочёные горы - Кейт Маннинг бесплатно.
Похожие на Золочёные горы - Кейт Маннинг книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги