Девушка жимолости - Эмили Карпентер
- Дата:16.07.2024
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Название: Девушка жимолости
- Автор: Эмили Карпентер
- Просмотров:6
- Комментариев:0
Аудиокнига "Девушка жимолости" от Эмили Карпентер
📚 "Девушка жимолости" - захватывающая история о любви, предательстве и искуплении. Главная героиня, молодая и решительная девушка по имени Анна, оказывается втянута в сложные семейные интриги, которые заставляют ее столкнуться с трудностями и испытаниями.
🌿 Анна, обладающая сильным характером и непоколебимой волей, идет через все трудности, чтобы найти свое место в мире и найти истинное счастье. Ее история увлекает и заставляет задуматься о жизни, о ее ценностях и приоритетах.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокнигу "Девушка жимолости" онлайн на русском языке. Мы собрали лучшие произведения для вас, чтобы вы могли насладиться увлекательными историями в любое время.
Об авторе Эмили Карпентер
Эмили Карпентер - талантливый писатель, чьи произведения поражают своей глубиной и эмоциональной насыщенностью. Ее книги всегда вызывают интерес у читателей и погружают в мир увлекательных приключений и загадочных сюжетов.
Не упустите возможность окунуться в увлекательный мир "Девушки жимолости" и других произведений на нашем сайте! Слушайте аудиокниги онлайн и погружайтесь в мир литературы вместе с нами.
Погрузитесь в мир русской классической прозы с аудиокнигами на сайте Русская классическая проза прямо сейчас!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он вздохнул, махнул рукой:
– Где же твой кавалер?
– Я отправила его домой. Сказала, что это дела семейные.
Брат вскинул голову:
– Правда?
– Правда. Мы с тобой и сами справимся. Нет никакого смысла впутывать сюда кого-то еще – ни Джея, ни Дав.
– Ты сама знаешь, это не так. – Он выставил вперед подбородок, холодно смерил меня взглядом. – Без Дав нам не обойтись. Ей известны наши секреты.
– Что ты с ней сделал? – снова спросила я.
Он улыбнулся.
Я бросилась на него. Запустила пальцы в гладкие темные волосы и ухватилась как можно крепче. Потом дернула изо всех сил. Он заорал и попытался царапаться, но я не унималась. Дергала его за голову взад и вперед, намертво вцепившись в волосы.
– Прекрати! – завопил он.
Я отстала. Он попятился в грязь и заросли тростника, и я увидела что наделала. Его волосы, его идеальную прическу теперь покрывали борозды, будто крошечный фермер методично пропахал их плугом. Я вырвала с корнем несколько прядей, они лежали теперь у него на плечах. Кожа головы покрылась белыми и красными пятнами.
Уинн посмотрел на меня и сплюнул:
– Ну ты и тварь! – Он осторожно дотронулся до головы, с отвращением посмотрел на пальцы, потом вытер их об штаны. – Знаешь, мне порядком надоело с тобой возиться. А ведь терпение мое было практически безграничным. Мы все долго терпели тебя, Алтея, а ты только втаптывала доброе имя нашей семьи в грязь.
Мне ничего не оставалось, кроме как смотреть на него и эти кровоточащие борозды.
– Я устал искать оправдание твоим поступкам, – продолжал он. – Устал без конца исправлять все то, что ты ломаешь, потому что ты не в состоянии держать себя в руках. – Он весь дрожал, на перемазанном кровью лбу вздулась жила. – Вообще-то у меня дела есть, мое будущее, понимаешь? У меня важная работа. Я продолжаю дело отца. Для тебя это хоть что-то значит? – Уинн вытер лицо и обернулся на реку. – Всем нам – и мне, и отцу, и Молли Роб – было бы куда проще, если бы ты и дальше катилась по наклонной плоскости. Пойми меня правильно, это тяжело – смотреть, как дорогой тебе человек убивает себя. Но в твоем случае это неизбежно.
Он повернулся ко мне.
– Все просто: я – это я, ты – это ты, Молли Роб – это Молли Роб. Понимаешь? У каждого свое место в жизни, своя миссия. Нельзя ни с того ни с сего взяться за чужую роль. Роль героя-разоблачителя, – выплюнул он, – который считает себя вправе изгадить жизнь другим людям. Так что придется тебе, Алтея, снова заняться тем, что ты действительно умеешь. Убивать себя.
Дрожа, я смотрела, как он прохаживается по причалу. Внутри меня была гулкая пустота, будто оттуда все выскребли. Я не могла заплакать, не могла издать ни звука.
Уинн дошел до края причала и возился там с дверью старого сарая, а потом скрылся внутри. Прежде чем я бросилась за ним, дверь распахнулась, и он вышел, таща за собой женщину. Он проволок ее до конца причала и развернул лицом ко мне.
У меня перехватило дыхание, сердце бешено колотилось. Это была Дав.
Крошечная, как птичка, белоснежные волосы собраны в пучок, в точности как на фотографиях у нее дома, белая туника водопадом струилась с хрупких плеч. Никакой косметики, не считая красной помады. Озаренная закатным солнцем, она казалась персонажем из фильма. Ангелом. Если не причудливой игрой моего воображения.
Я сунула руку в карман и набрала дрожащими пальцами 9-1-1.
– Сбрось вызов, Алтея, – крикнул Уинн.
Я застыла на месте, опустила руку, слыша слабое жужжание звонка.
– Подойди сюда, – позвал он. – Подойди поговори с Дав.
Я пошла по причалу и остановилась в паре ярдов от них. Уинн вцепился в руку Дав мертвой хваткой, он тяжело дышал, по вискам размазалась кровь.
– Боже, – прошептала я. – Вы правда существуете.
Женщина улыбнулась, на обеих щеках обозначились ямочки, сеть сосудов просвечивала сквозь прозрачную кожу. Пока я рассматривала ее, она тоже внимательно вглядывалась в меня, мы подмечали и запоминали черты друг друга. Она протянула руку, будто собиралась дотронуться до моей щеки кончиками пальцев, но мы были слишком далеко друг от друга, и она опустила руку.
Я почувствовала, что в том месте, где она собиралась коснуться меня, кожу стало покалывать.
– Положи трубку, Алтея, – напомнил Уинн, кивнув в сторону телефона. Я вдруг поняла, что на том конце раздается голос, далекий и дребезжащий. – Сейчас же. И брось ее в воду. – Он вывернул Дав руку, и ее улыбка сменилась гримасой боли. Я отключила вызов.
– Если хочешь услышать ее рассказ, – рявкнул он, – если хочешь, чтобы она осталась в живых, ты сейчас же бросишь телефон в воду.
Я повиновалась.
– Что ты задумал, Уинн?
За нашими спинами солнце садилось в залив, куда впадала река. Уровень воды в ней необычайно поднялся: после недавних штормов по ней неслись щепки, какие-то обломки, закручиваясь вокруг склизких полусгнивших опор причала. Волны плескали в щели на месте провалившихся досок, превращая поверхность причала в скользкое, опасное место.
С каждой минутой становилось все темнее. Мы были скрыты от глаз излучиной заросшего берега. Скоро он погрузится во мрак, и никто не увидит, что тут произошло.
– Утопление – хороший способ, – сообщил Уинн. – Надежный. Причем достаточно часто оно случается само. С пожилыми дамами, например, принимающими лекарства, они иной раз тонут в собственной ванной. Или с наркоманками, склонными к суициду. – Он смерил меня ледяным взглядом: – Начнем, пожалуй, с тебя. Она-то не убежит.
– Уинн, – проговорила я, собрав остатки хладнокровия, – пошли в дом, Дав расскажет нам обо всем.
Брат расхохотался:
– Ну уж нет. Плевать мне теперь на ее историю. Теперь мне бы побыстрее покончить с вами обеими прямо тут, а потом выпить чего покрепче – стакан, а то и три.
Дав смотрела на реку без малейшего страха или даже волнения. Я осторожно шагнула вперед.
– Ты не можешь убить нас только потому, что не хочешь разглашать семейные тайны. – Еще один шаг. – Политикам запросто сходит с рук и грязные дела, и наркозависимость, и уклонение от уплаты налогов. Собери пресс-конференцию, все открыто расскажи, и через месяц все забудется.
– Не будь идиоткой, Алтея, – рявкнул Уинн. – Наш двоюродный дед был куклуксклановцем, мне вполне достаточно этого позорного пятна на репутации. Может, губернатором я и стану, а теперь прикинь мои шансы, попасть в Белый дом.
– Ты не исправишь этого, убив Дав.
Он презрительно посмотрел на меня:
– А ты разве ничего больше не раскопала, играя в Шерлока Холмса? Не только Уолтер в нашем роду вляпался в дерьмо. Хватает и других историй – вполне себе сомнительных, – и мне придется отчитываться по каждой, если я решу бороться за президентское кресло. Это неправильно, это несправедливо. Бог свидетель, сам я ни в чем не виноват. Но кого это волнует в
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Сборник рассказов "Рождественское Чудо" 2021 (СИ) - Мамаева Надежда - Любовно-фантастические романы