Девушка жимолости - Эмили Карпентер
- Дата:16.07.2024
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Название: Девушка жимолости
- Автор: Эмили Карпентер
- Просмотров:6
- Комментариев:0
Аудиокнига "Девушка жимолости" от Эмили Карпентер
📚 "Девушка жимолости" - захватывающая история о любви, предательстве и искуплении. Главная героиня, молодая и решительная девушка по имени Анна, оказывается втянута в сложные семейные интриги, которые заставляют ее столкнуться с трудностями и испытаниями.
🌿 Анна, обладающая сильным характером и непоколебимой волей, идет через все трудности, чтобы найти свое место в мире и найти истинное счастье. Ее история увлекает и заставляет задуматься о жизни, о ее ценностях и приоритетах.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокнигу "Девушка жимолости" онлайн на русском языке. Мы собрали лучшие произведения для вас, чтобы вы могли насладиться увлекательными историями в любое время.
Об авторе Эмили Карпентер
Эмили Карпентер - талантливый писатель, чьи произведения поражают своей глубиной и эмоциональной насыщенностью. Ее книги всегда вызывают интерес у читателей и погружают в мир увлекательных приключений и загадочных сюжетов.
Не упустите возможность окунуться в увлекательный мир "Девушки жимолости" и других произведений на нашем сайте! Слушайте аудиокниги онлайн и погружайтесь в мир литературы вместе с нами.
Погрузитесь в мир русской классической прозы с аудиокнигами на сайте Русская классическая проза прямо сейчас!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Уинн, послушай…
– Поэтому я покончу с этим прямо сейчас. Раз и навсегда.
– Но все уже умерли, Уинн.
Он вздохнул:
– Кто теперь, спустя столько времени разберется, что там на самом деле было? Это не имеет значения, Алтея: это наша семья и касается только нас, никого больше. Уолтер это понимал. Да и отец тоже.
Он тряхнул головой и повернулся к Дав.
У меня все внутри сжалось: так, значит, отец тоже замешан в чем-то ужасном.
Я попыталась подойти ближе, но он вскинул руку, чтобы я не смела приблизиться. От резкого движения две прогнивших доски под его ногами треснули и проломились. Он судорожно дернулся и провалился в образовавшуюся щель, уйдя в воду выше пояса.
Я вскрикнула, а Уинн вцепился в настил причала: его пальцы впивались в доски, а глаза моргали, глядя на крутящуюся черную воду.
– Боже, – выдохнул он. – Нога. Кажется сломана.
Я опустилась на колени и нагнулась к брату, который теперь был зажат в узкой двухфутовой щели.
– Боже, как больно, – прошипел он, брызгая слюной. – По-моему, кость торчит.
Какое-то мгновение я смотрела на него. Он – мой брат. Я нужна ему.
– Давай руку, – сказала я.
Но руки он не дал, а запрокинул голову и посмотрел на небо, которое уже усеяли звезды. И захохотал в темноту пронзительным, клекочущим смехом. Присев на корточки, я все смотрела на него.
– Вот дерьмо, – сказал он, немного отдышавшись. – Полное дерьмо.
Я обернулась к Дав:
– Как вы, все в порядке?
Она кивнула, и я снова повернулась к нему. Мокрое, перемазанное кровью лицо в лунном свете казалось бледно-зеленым. Вид у него был, прямо скажем, неважный. Жалкий. Как там его нога?
– Давай обе руки, – снова предложила я. – Я вытяну тебя.
– Не сможешь, я слишком тяжелый, я выплыву.
Я критически оглядела его:
– А нога?
– Ничего, справлюсь. Поднырну под причал и доберусь до берега. – Он посмотрел на меня, но я не смогла разобрать в темноте выражения его лица. – Я виноват, Алтея. Я правда виноват перед тобой. За многое, за все.
Я не знала, что ответить.
– Алтея, я говорю, я виноват.
Потом его тело вдруг чуть приподнялось над настилом. Он в смятении глянул вниз в мутную воду. И еще раз – он будто подпрыгнул, затем снова опустился, будто поплавок.
– Что такое… – начал он, потом осекся.
Позади него, разрезая воду смертоносной стрелой, приближалась пестро-коричневая спина аллигатора. Я хотела крикнуть, предупредить его, но не могла издать ни единого звука.
А Уинн смог. Нависая над сломанными досками, он издал громкий, пронзительный крик, какого я никогда раньше не слышала. И начал двигаться, заметался туда-сюда, размахивая в воздухе руками, пытаясь ухватиться хоть за что-нибудь. Ему удалось зацепиться за доску, он схватился пальцами за трухлявое дерево настила.
Застонав, он попытался подтянуться на руках, но так ослаб, что не мог поднять себя из воды больше чем на пару дюймов. Он уронил голову на причал и яростно скреб его ногтями, совершенно обессилев, будто только что пробежал марафон.
Прежде чем я двинулась к нему, он снова закричал, брыкаясь и лягаясь в этой адской маслобойке. Я протянула руку, он вцепился в нее намертво. Свободной рукой я подхватила его под мышку и чуть подтянула. И тут в его глазах вспыхнул дикий металлический блеск, что-то первобытное, чего я раньше никогда не видела.
– Я держу тебя, – успокоила я.
Прижавшись лицом к моей щеке, он издал странный звук мне прямо в ухо. Какое-то тихое поскуливание. Я обхватила его поперек туловища, упираясь носками ботинок в щель между досками.
– Держись. – Я почувствовала, как его рука сильнее сжалась у меня за спиной. – Я тебя вытащу.
– Боже, Алтея, – задохнулся он. – Нога, он схватил меня за ногу.
– Знаю, все хорошо, я держу тебя. – Я взревела, стиснув зубы, и потянула что было мочи, пытаясь вытащить его мокрое тело из ловушки. Я тянула назад, откидываясь всем телом, пока мышцы спины не свело судорогой.
Вглядываясь в темноту за его спиной, я не видела ничего, кроме легкой ряби, когда вдруг среди нее нарисовались двойные гребни и понеслись в нашу сторону по чернильной воде. Спустя полсекунды Уинн завизжал. Это был ужасный, пронзительный, нечеловеческий крик, эхом отдавшийся у меня в ушах. Видимо, я тоже закричала, не помню. Он дернулся, страшно вздрогнув всем телом. Я старалась удержать его, но он качнулся в сторону, выворачиваясь из моих объятий. Я с ужасом наблюдала, как его лицо искажается от мучительной боли. Тело дернулось еще раз и полностью скрылось под водой. И тут я наконец заорала.
И попятилась от пролома в досках – вода все еще плескалась через край.
– Алтея, – позвала меня Дав.
Я обернулась.
– Иди, иди скорее в дом, нужно вызвать полицию.
Я кивнула, сбежала с пристани и опрометью бросилась через лес. Слезы слепили мне глаза, в ушах гудело от рыданий. Они превратились в низкий пронзительный стон, точно такой же, как последние звуки, которые издал при жизни мой брат.
Глава 40
30 сентября 2012, воскресенье
Мобил, Алабама
Ранним утром меня окликнула медсестра. Вымокшая в реке одежда практически высохла, я спала, свернувшись калачиком в виниловом больничном кресле возле постели отца. Ее голос вырвал меня из объятий беспокойного, наполненного кошмарами сна, в действительность – больничную палату, пропахшую антисептиком. Я открыла глаза – в них будто песка насыпали.
– Простите, что пришлось вас разбудить, – сказала медсестра. – Полиция приехала. Они хотят с вами поговорить. – Она изо всех сил старалась сохранять хладнокровие.
Я вывернула голову, чтобы посмотреть, что делается за ее спиной в полутемном коридоре. Увидела плечо Джея и услышала рокот его голоса. Он уже, видимо, перехватил полицейских и объяснял, что они могут пообщаться со мной позднее. Я взглянула на отца: он не изменился с прошлой ночи, белый, неестественно неподвижный. Дышит самостоятельно, но с большим трудом.
– Я буду через минуту. Заскочу в ванную.
– Конечно. Да, кстати, – с днем рождения! – Она кивнула в сторону Джея: – Он сказал, что вам сегодня исполняется тридцать.
– Да, – сказала я, – правда. Спасибо.
Медсестра одарила меня радостной улыбкой:
– Серьезная дата.
Когда дверь за ней закрылась, я выбралась из кресла. Мышцы и все суставы протестующе взвыли; язык казался огромным и будто мохнатым. Какие там тридцать, я чувствовала себя на все шестьдесят.
После того как я вернулась в дом, после приезда Джея и полиции у отца случился редкий момент просветления. Говоря прерывистыми предложениями, перескакивая с настоящего в прошлое и обратно, он поведал мне историю своей жизни.
Галдол уничтожил маму, подорвал ее силы и разум. Она только и знала, что день за днем, с утра до вечера распевать свою латинскую молитву. Отец боялся за маму и за нас с Уинном. А когда она встретилась с женщиной с ее родной горы, то как с
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Сборник рассказов "Рождественское Чудо" 2021 (СИ) - Мамаева Надежда - Любовно-фантастические романы