Девушка жимолости - Эмили Карпентер
- Дата:16.07.2024
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Название: Девушка жимолости
- Автор: Эмили Карпентер
- Просмотров:6
- Комментариев:0
Аудиокнига "Девушка жимолости" от Эмили Карпентер
📚 "Девушка жимолости" - захватывающая история о любви, предательстве и искуплении. Главная героиня, молодая и решительная девушка по имени Анна, оказывается втянута в сложные семейные интриги, которые заставляют ее столкнуться с трудностями и испытаниями.
🌿 Анна, обладающая сильным характером и непоколебимой волей, идет через все трудности, чтобы найти свое место в мире и найти истинное счастье. Ее история увлекает и заставляет задуматься о жизни, о ее ценностях и приоритетах.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокнигу "Девушка жимолости" онлайн на русском языке. Мы собрали лучшие произведения для вас, чтобы вы могли насладиться увлекательными историями в любое время.
Об авторе Эмили Карпентер
Эмили Карпентер - талантливый писатель, чьи произведения поражают своей глубиной и эмоциональной насыщенностью. Ее книги всегда вызывают интерес у читателей и погружают в мир увлекательных приключений и загадочных сюжетов.
Не упустите возможность окунуться в увлекательный мир "Девушки жимолости" и других произведений на нашем сайте! Слушайте аудиокниги онлайн и погружайтесь в мир литературы вместе с нами.
Погрузитесь в мир русской классической прозы с аудиокнигами на сайте Русская классическая проза прямо сейчас!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из дверей возле кафедры вышел бледный мужчина с признаками синдрома Дауна и неуклюже направился к нам. У него были густые сальные волосы и зеленая бейсбольная куртка, на которой было вышито «Брат Боб».
– Привет, – обратился к нему Джей. – Вы не против, если мы тут походим и посмотрим?
Боб остановился и внимательно посмотрел на нас, поскреб в затылке:
– Вы записаны тут, вы из этого прихода?
– Мы не члены церкви, просто проезжали через ваш город и решили заглянуть, – ответила я. – Хотели посмотреть, что тут и как.
Брат Боб кивнул:
– Брат Ларри будет позже.
– Хорошо, – сказала я. – Если можно, мы сейчас посмотрим церковь. – У Джея зазвонил телефон, и эхо отразилось от пустых стен.
– В церкви нельзя пользоваться телефоном, – сообщил брат Боб. – Нельзя слушать музыку и пить пиво.
Джей передал телефон мне, и я выскочила в притвор, закрыв за собой тяжелые двойные деревянные двери, которые звучно грохнули в тишине.
– Алло.
– Алтея, это Бет Барнс из Причарда.
У меня перехватило дыхание.
– У вас все в порядке, нет проблем из-за того, что я уехала?
– Нет, пока нет. Они не ждут тебя до отбоя. Просто… Кто-то приезжал в больницу и спрашивал о тебе, некая женщина, и я решила, что лучше тебя предупредить.
– Кто она?
– Она не назвалась. Сказала, что родственница.
Неужели снова Молли Роб? Блин. Хотя нет: Бет видела ее, когда она пыталась в прошлый раз меня увезти. Но кто тогда?
– Как она выглядела?
– Меня тут не было, когда она приезжала. С ней говорил один из интернов.
– Послушайте, Бет. Говорите, пожалуйста, всем, кто бы ни приехал и ни спросил обо мне, что вы не знаете, где я.
– Алтея, – прервала меня Бет. – Я ведь действительно не знаю, где ты.
– Да, конечно, – ответила я. – Послушайте, если кто-нибудь еще будет спрашивать обо мне, скажите, пожалуйста, что я… – Я глянула в щелку в двойных деревянных дверях и увидела, что Джей пристально рассматривает какие-то фотографии на стене. Брат Боб топтался у него за спиной. – Скажите, что, по-вашему, я отправилась в Париж. С бойфрендом.
– Алтея, ты должна вернуться, вызвать полицию и рассказать им, что сделал твой брат. Я буду с тобой и поддержу тебя.
– Знаю-знаю, и сделаю это. Но сперва, – я прикусила губу, – мне придется сделать другое.
– Что ж, удачи, – сказала Бет и нажала «отбой».
Я открыла тяжелые двери и вернулась в храм.
Все стены были увешаны рядами фотографий в рамках: дюжины снимков – цветных и черно-белых, в одинаковых дешевых рамках – спускались от хоров до стенных панелей. Зернистые снимки рассказывали о пикниках и благотворительных базарах, «пробуждениях» и песнопениях предыдущих десятилетий, вплоть до тридцатых годов прошлого века.
– Черт! – воскликнула я, мой голос гулко разнесся в тишине храма.
Брат Боб покосился на меня, и я с виноватым видом прижала палец к губам.
– Простите.
Я поманила Джея: фотографии в этом месте выцвели, поскольку многие годы на них падало солнце. И показала ему на три, висевшие рядом под самым скатом потолка. На первой мужчины в одних майках позировали перед большим белым навесом, на второй тот же тент был снят ночью, под ним собралось множество людей. Я кивнула ему на третий снимок – это был портрет, сделанный с близкого расстояния. Джей широко раскрыл глаза.
На фото было три человека – двое мужчин и одна женщина, они стояли под тем же самым тентом. Женщина – хрупкая, бледная, с нежными чертами и блестящими подстриженными волнистыми волосами, была красавицей. Голову она наклонила набок, и я увидела, что волосы скреплены заколкой необычной формы. Фотография была не очень четкой, однако на ней мне почудилась птица с распростертыми крыльями. Не та ли самая…
– Моя заколка? – неуверенно предположила я.
Джей перегнулся через мое плечо.
– Точно не скажу. Может, и она.
Я посмотрела на нижнюю часть фотографии, где крошечными буквами было подписано «Брат Дейли, брат Джаррод и миссис Чарльз Джаррод».
– Миссис Чарльз Джаррод, – прочитала я последнее имя вслух.
Джей уже вбивал его в поисковик на телефоне.
– Брат Джаррод проводил тут службу в 1937 году, – пояснил голос за спиной.
Мы с Джеем обернулись – брат Боб указывал на фото.
– Он приехал из Калифорнии. А это брат Дейли, который рядом с ним. И жена пастора, ее звали Дав, Дав Дэвидсон Джаррод.
Дав – птичье имя[7]… Сердце бешено заколотилось.
– Она была внебрачной сестрой Дэлла Дэвидсона. – Некоторые говорили, что она все выдумала, правды никто не знает. Они приезжали в долину Сибил в октябре 1937 года на обряд исцеления и пробуждения.
Мы с Джеем обменялись обескураженными взглядами.
– Вы знаете всех этих людей на фотографиях? – спросила я у брата Боба.
Он повел рукой вдоль стены.
– Я работаю здесь уже десять лет, я всех запомнил, – с гордостью объявил он.
– Вот послушайте. – Джей начал читать с телефона: – «Чарльз Джаррод скончался в 1956 году от рака у себя дома в Сан-Диего. После этого… – Тут он остановился, а потом прочитал, выделяя каждое слово: – Дав Джаррод вернулась в Алабаму, где и проживает в настоящее время».
– Ты шутишь! – не поверила я. – Тут действительно так сказано?
Джей нагнулся ко мне, и мы еще раз перечитали статью.
– Она правда здесь живет? – спросил Джей.
Я посмотрела на парня в зеленой куртке и повторила вопрос:
– Дав Джаррод живет сейчас в долине Сибил?
– Нет, но она как-то приезжала повидаться с Джоан. Я видел ее в городе то ли раз, то ли два. Ей уже много лет. Сейчас, наверное, уже умерла.
Сердце у меня оборвалось, потом снова встрепенулось.
– Вы сказали – «Джоан»? Что за Джоан?
– Джоан Типпет. Она живет у ручья.
– Наконец хоть что-то.
Я села на скамью и откинула голову назад – меня замутило. По крайней мере, мы нашли женщину, которой, возможно, принадлежала заколка, – Дав Джаррод. Может, она и была пресловутой жимолостницей? Как знать.
* * *Домик Джоан Типпет с черепичной крышей стоял на глинистом склоне, спускавшемся к ручью, – в точности, как описал брат Боб. Когда мы вышли из машины, то услышали, как где-то позади шумит ручей. Мне захотелось обогнуть дом и уйти к воде, спрятаться в лесу: наверное, я просто боялась того, что мы могли узнать при встрече с хозяйкой.
Джей взял меня за руку – я заметила, что он стал делать это все чаще – и мы вместе направились по грунтовке к дому. Перед коттеджем пышно разрослись многолетники, чье буйство ограничивала низкая каменная ограда. Дверь и ставни были выкрашены в темно-баклажановый цвет, окна заставлены бесчисленными цветами. В общем, пряничный домик из сказки.
Я постучала. Ответа не последовало, даже малейшего шороха. Слышно было только гудение пчел над желтыми цветами тунбергии. Я постучала громче – вдруг Джоан плохо слышит. Тишина. Я повернулась к Джею.
– Она здесь. – Он кивнул на лужицу воды под окном слева от крыльца. – Только что поливала цветы.
Джей окинул взглядом сад. В конце участка стоял видавший виды «олдсмобиль».
– Какого хрена, – прорычала я с досадой. – Почему она
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Сборник рассказов "Рождественское Чудо" 2021 (СИ) - Мамаева Надежда - Любовно-фантастические романы