Красный корсар - Джеймс Фенимор Купер
- Дата:25.06.2024
- Категория: Классическая проза / Морские приключения
- Название: Красный корсар
- Автор: Джеймс Фенимор Купер
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Аудиокнига "Красный корсар" - захватывающее приключение на море
🌊 В аудиокниге "Красный корсар" от Джеймса Фенимора Купера читатель погружается в мир захватывающих морских приключений, бурных сражений и загадочных островов. Главный герой, капитан Красный корсар, - харизматичный и отважный пират, который ведет свою команду через грозные воды Карибского моря.
🏴☠️ Капитан Красный корсар - это не просто пират, это легенда, способная встряхнуть даже самого опытного моряка. Его смелость, умение управлять кораблем и стратегический гений делают его непобедимым в схватках с врагами. Но что ждет его впереди в этом захватывающем путешествии?
📘 Джеймс Фенимор Купер - американский писатель, создавший множество произведений о морских приключениях и истории Северной Америки. Его книги полны динамики, загадок и непредсказуемых поворотов сюжета.
🎧 Сайт knigi-online.info предлагает возможность слушать аудиокниги онлайн бесплатно и без регистрации на русском языке. Здесь собраны бестселлеры и лучшие произведения различных жанров, включая классическую прозу. Погрузитесь в мир книг вместе с нами!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Уайлдер, я уже видел этот крейсер, — сказал он тоном человека, который в чем-то окончательно уверился.
— Вполне возможно: он бороздит воды Атлантики во всех направлениях.
— Да, это не первая наша встреча! Немного краски изменило его вид, но я узнаю его по расположению мачт.
— У них больший наклон назад, чем обыкновенно.
— По-видимому, это сделано с определенной целью. Вы долго служили на нем?
— Несколько лет.
— И покинули его…
— … чтобы перейти к вам.
— Скажите, Уайлдер, они и вас третировали как существо низшего порядка? Называли провинциалом? И во всех случаях попрекали тем, что вы американец?
— Я покинул этот фрегат, капитан Хайдегер.
— Видно, вас до этого довели! Хоть раз я должен быть им благодарен за услугу. Вы были еще на борту во время мартовского равноденствия?
Уайлдер кивнул.
— Я так и думал. Во время шторма вам пришлось сражаться с неизвестным фрегатом. Волны, ветры и люди — все соединилось тогда против него.
— Это верно. Мы узнали вас и подумали было, что настал наш последний час.
— Мне нравится ваша откровенность. Мы бились насмерть, как мужчины, и это только скрепит наш союз теперь, когда мы стали друзьями. Я не стану расспрашивать вас об этом случае, Уайлдер, ибо мою благосклонность нельзя купить изменой тем, кому вы служили раньше. Довольно того, что теперь вы плаваете под моим флагом.
— А что это за флаг? — раздался подле них нежный, но решительный голос.
Корсар быстро обернулся и встретился взглядом с сосредоточенно-спокойным, испытующим взором гувернантки. Вспышка противоречивых чувств на миг изобразилась на его лице и сразу сменилась выражением светской учтивости, с которой он всегда обращался к своим пленницам.
— Женщина напоминает двум опытным морякам их долг! — воскликнул он. — Мы забыли, что вежливость требует показать незнакомцам наш флаг. Мистер Уайлдер, прикажите поднять флаг, чтобы мы ни в чем не отступали от морского этикета.
— Тот фрегат также не несет флага.
— Нужды нет; предупредим его в учтивости. Прикажите поднять флаг.
Уайлдер открыл небольшой шкаф, где хранились наиболее употребительные флаги, и остановился в нерешительности, не зная, который из дюжины длинных свертков ему выбрать.
— Но я не знаю, какой из этих флагов вам угодно предпочесть? — проговорил он полувопросительным тоном.
— Начнем с тяжеловесного голландца. Командир такого славного судна, наверно, владеет всеми языками христианского мира.
Помощник подал знак вахтенному, и через мгновение на флагштоке «Дельфина» уже развевался флаг Объединенных Провинций. Оба офицера внимательно следили за тем, какое действие это произведет на незнакомца, однако тот отказался ответить на ложный сигнал.
— Они знают, что тяжелый корпус нашего судна не предназначен для голландского мелководья. А может быть, они нас узнали? — сказал Корсар, вопросительно взглянув на своего собеседника.
— Не думаю. «Дельфин» так часто меняет окраску, что даже друзьям не так легко его узнать.
— Да, наш «Дельфин» большой франт. Давайте попробуем португальский флаг: не прельстят ли их бразильские алмазы?
Первый флаг был спущен, и на его месте по ветру заструился украшенный гербом штандарт Брагантского королевского дома. Но незнакомец продолжал идти своим курсом, не желая замечать сигналы и (как говорят моряки) все глубже и глубже вгрызаясь в ветер, чтобы поскорее сократить расстояние, отделявшее его от «Дельфина».
— Он равнодушен к союзнику, — сказал Корсар. — А ну-ка, подразним его и вывесим drapeau blanc [105].
Уайлдер молча повиновался. Португальский флаг спустили на палубу, и в воздух взлетело белое знамя Франции. Но едва оно успело появиться на флагштоке, как над палубами неизвестного судна, словно крылья гигантской птицы, развернулось и волнами заструилось по ветру широкое блестящее полотнище с геральдической розой. В то же мгновение у правого борта противника появилось облако дыма; свежий ветер отнес его назад и окутал мачты и снасти, прежде чем донести до команды «Дельфина» зловещий гром пушек.
— Вот она, дружба двух государств, — сухо сказал Корсар. — Его пушки безмолвствуют перед голландским флагом или бразильской короной, но один вид белой скатерти вызывает у него разлитие желчи! Пусть, пусть полюбуется на этот столь ненавистный ему флаг; когда он нам наскучит, мы отыщем в своих запасах какой-нибудь другой.
Однако выбранный Корсаром флаг, видимо, подействовал на незнакомца так же, как красный плащ пикадора на разъяренного быка. На фрегате мгновенно были поставлены все паруса, вплоть до самых малых; польза от них была невелика, но это свидетельствовало о желании еще больше ускорить ход. К этому времени оба противника напрягали уже свои силы без всякой выгоды для себя. «Дельфин» славился своей быстроходностью, но самый строгий судья подтвердил бы, что незнакомец ничуть не уступает ему в этом. Пиратское судно почти лежало на боку, все выше и дальше летели сверкающие брызги; но и незнакомец чутко отзывался на каждый порыв ветра и так же грациозно и стремительно скользил по зыбким волнам, как и его соперник.
— Он рассекает волны, как ласточка воздух, — заметил предводитель пиратов, обращаясь к Уайлдеру, который все еще стоял рядом и пытался скрыть нарастающую тревогу. — Он славится своей быстроходностью?
— Он летит быстрее птицы. Вам не кажется, что для праздных путешественников мы уже достаточно близко подошли друг к другу?
Во взоре, скользнувшем по лицу юноши, сверкнуло недоверие; но на губах Корсара тотчас же заиграла надменная и дерзкая улыбка.
— Пусть бег его подобен могучему полету орла, — он убедится, что и мы не кувыркаемся при ветре. Почему вас смущает, что в миле от нас находится королевский фрегат?
— Потому что я знаю, что это сильный противник и что борьба с ним бесполезна, — твердо ответил Уайлдер. — Капитан Хайдегер, вы не сможете одолеть его в бою; необходимо сейчас воспользоваться тем, что мы его опередили, иначе вам не удастся ускользнуть. Боюсь только, что уже поздно.
— Так думает тот, кто переоценивает силы врага и, привыкнув верить бабьим сказкам, трепещет перед ним и наделяет его чуть ли не сверхчеловеческими свойствами. По-настоящему храбр или осторожен лишь тот, кто всегда привык рассчитывать только на себя, мистер Уайлдер. Мне по впервой сходиться с этим флагом, и, как видите, я пока цел и невредим.
— Вы слышите? Это барабан. Они наводят пушки.
Корсар прислушался, и ухо его уловило привычную дробь — сигнал, которым призывают экипаж военного корабля к бою. Он взглянул вверх, на паруса; затем придирчивым взором окинул все подвластное ему судно и сказал спокойно:
— Последуем его примеру, мистер Уайлдер. Дайте команду.
До этой минуты матросы «Дельфина» были заняты предварительными приготовлениями, либо наблюдали за ходом незнакомца. Тихий, но
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Беседы о рентгеновских лучах - Власов Павел - Прочее домоводство
- Хватит мечтать, займись делом! Почему важнее хорошо работать, чем искать хорошую работу - Ньюпорт Кэл - Поиск работы
- Неизвестный Шекспир. Кто, если не он - Георг Брандес - Биографии и Мемуары
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив