Портрет лива в Старой Риге - Гунар Рейнгольдович Приеде
- Дата:23.11.2024
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Название: Портрет лива в Старой Риге
- Автор: Гунар Рейнгольдович Приеде
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
C т а р ш а я с е с т р а (отмахнувшись). Послушайте, Агата…
А г а т а. О моральном облике этой девчонки я уже не раз вам говорила, только вы на это ноль внимания, и что выясняется? Ночью, двух часов не прошло, как помер Лаунаг, одна больная из палаты напротив в щелку видела, как Лелде проскользнула в перевязочную вместе с мужчиной!
C т а р ш а я с е с т р а. Агата, Агата. Должно быть, девочке захотелось подальше от чужих ушей потолковать с женихом о свадьбе.
А г а т а. О свадьбе?
По коридору идет Л е л д е с ведром, щеткой и половой тряпкой.
C т а р ш а я с е с т р а. Лелде!
Л е л д е. Я слушаю вас.
C т а р ш а я с е с т р а. Разве ты не рассказала Агате, что Инт Гарайс твой будущий муж?
Л е л д е. Нет.
А г а т а. Вот это новость… Ну да… Что я говорила? Еще и свадьбы не было, а уж она того симпатичного деревенского парня за нос водит, что же дальше-то будет? Ну погодите, я ему открою глаза…
C т а р ш а я с е с т р а. О чем вы говорите!
А г а т а. О чем говорю… В перевязочной Лелде с другим ночку коротала, с рыжим!
Л е л д е, вспыхнув, убегает вправо.
Видали? (Идет вслед за Лелде.)
C т а р ш а я с е с т р а. Агата, постойте. Мы с доктором сегодня утром пришли к выводу, что работа в нашем отделении для вас все же слишком тяжела.
А г а т а. Ну да. Теперь пойдут сводить счеты с теми, кто не боится правду в глаза говорить и ваших любимчиков выводит на чистую воду… Не пройдет у вас этот номер, старшая сестра. Живу я рядом, а зарплата вместе с жалованьем мужа да моей пенсией позволяет нам спокойно жить, так что никуда я от вас не уйду. Воспитывайте меня! (Приосанившись, уходит вправо.)
Слева появляется Б е н и т а, в темном платье.
Б е н и т а. Доброе утро. Могу я видеть доктора?
C т а р ш а я с е с т р а. Я посмотрю. (Уходит вправо.)
Слева появляется И р м г а р д е с газетами.
Б е н и т а. Доброе утро.
И р м г а р д е. Доброе утро, Бенита. Ночью долго думала о вас… И вы знали и он знал!
Б е н и т а (кивает). Доктор Гайлис сделал все, чтобы это не случилось еще в феврале, марте, апреле или… Хочу с вами посоветоваться. Оскар уходил подолгу в море, Андритис только меня и видел, меня да всех этих преподавателей женщин, даже физкультуру преподавала женщина — вот он и вырос робкий, застенчивый… Мы с Оскаром так были рады, когда у него появилась Скайдрите, а сегодня узнала, что свадьбу никак нельзя откладывать…
И р м г а р д е. Боже мой.
Б е н и т а. Я даже не нашлась, что сказать Андритису. Сидим с ним на веранде, у нас там на стене штурвал со старого парусника, компас… Сидим и плачем.
И р м г а р д е. Шумную свадьбу устраивать не стоит, но и регистрацию брака ни в коем случае откладывать не следует.
Б е н и т а. Вы тоже так считаете?
И р м г а р д е. И пусть родится на свет ребенок, маленький Лаунадзынь.
Возвращается с т а р ш а я с е с т р а.
C т а р ш а я с е с т р а. Прошу вас, товарищ Лаунаг.
Б е н и т а (Ирмгарде). Хочу поблагодарить доктора за весну в больнице, которую он подарил нам с Оскаром.
Справа появляется П а р с л а. Молча здоровается с Бенитой. С т а р ш а я с е с т р а берет Б е н и т у под руку, уводит вправо.
П а р с л а (тихо). «Не надо печалиться, вся жизнь впереди…»
И р м г а р д е. Если я кого-то здесь, в больнице, не понимаю, так это вас.
П а р с л а. И прекрасно. А кто вас просил понимать?
И р м г а р д е. Нет, но…
П а р с л а. Продолжайте лезть из кожи вон, вселяя в больных дух официального оптимизма. До чего же трогательно было на вас смотреть, когда вы вместе с Лонией раздавали завтрак, потому как Лелде заспалась. Надо думать, мы вскоре увидим вас вместо Агаты, снующей с горшками и утками.
И р м г а р д е. А по-вашему, более достойный вариант, не зная, куда деться от скуки, себе и людям портить настроение…
П а р с л а (перебивает ее). Называя вещи своими именами? Говоря правду, вместо официального очковтирательства?
И р м г а р д е. Какую правду?
П а р с л а. Разве их несколько?
И р м г а р д е. Вам снова и снова не терпится повторить, и все мы повторяем, что вот умерла Лизе Камалдыня, ладно, но сколько можно? А вы, пока она лежала в одиннадцатой палате, вы хоть раз ее проведали?
П а р с л а. Самое неприятное — ваша самоуверенная показушность. Какая я хорошая, тяжело больным читаю газеты и журналы, какой у меня сын, какой внук — с золотой медалью… Смотреть противно, слушать противно… (Начинает плакать.)
Возвращается с т а р ш а я с е с т р а. Спешит к Парсле, берет ее под руку, уводит влево.
И р м г а р д е, проводив их задумчивым взглядом, уходит вправо.
Появляется доктор Г а й л и с, он провожает Б е н и т у. Прощается, молча пожимая руку.
Б е н и т а уходит влево.
Справа появляется Л е л д е.
Г а й л и с. Лелде!
Л е л д е. Слушаю вас.
Г а й л и с. Это я слушаю.
Л е л д е. Наябедничала?
Г а й л и с. И?
Л е л д е. Под утро у меня глаза стали слипаться, и я зашла в перевязочную, полежать немного, да дверь забыла запереть, и вошел Строгов… Будьте покойны, доктор, мне мама рассказала, как в подобных случаях должна вести себя девушка, и он, Строгов… он извинился и ушел.
Г а й л и с. Не забывай, я отвечаю за тебя перед мамой. Значит, все в порядке?
Л е л д е. Конечно, только…
Г а й л и с. Только?
Л е л д е. Не знаю, доктор, но утром Инт мне показался просто милым, потешным парнем, и я…
Г а й л и с. Лелде, послушай меня…
Л е л д е. Я слушаю.
Г а й л и с. Строгов хороший человек и, должно быть, хороший плановик-экономист, но он вдвое старше тебя.
Л е л д е. Вам приходилось видеть семью лучше, чем была у Лаунагов?
Г а й л и с. Эко куда тебя занесло… Лелде, у Строгова своя семья в Алуксне{122}.
Л е л д е. Да?
Г а й л и с. Да. Жена, сын твоих лет…
Л е л д е. Доктор, но…
Г а й л и с. Ну?
Л е л д е. Ведь мама отдала меня вам. Как скажете, так и будет.
Г а й л и с. «Была Янова ночь, по холмам полыхали костры…» Да будет так: анализы у Инта хорошие, завтра на рентген, а послезавтра операция.
Л е л д е. Можете больше ничего не говорить, доктор.
Появляется с т а р ш а я с е с т р а.
Я могу идти?
Гайлис кивает.
Л е л д е уходит.
C т а р ш а я с е с т р а. Доктор, Друлле ничего не ела ни вчера вечером, ни сегодня утром.
Г а й л и с. Очень хорошо. Готовьте к операции.
C т а р ш а я с е с т р а. Вам даже передохнуть некогда…
Г а й л и с. До следующего вторника Друлле нельзя оставлять.
C т а р ш а я с е с т р а. И погулять на празднике, наверно, толком не удалось?
Г а й л и с. Так, в кругу семьи. Как и вам.
C т а р ш а я с е с т р а. Не равняйте себя с пенсионерами.
Г а й л и с. С ближайшими товарищами по работе, старшая сестрица. Новенькие пока не объявлялись?
C т а р ш а я с е с т р а. Есть, внизу дожидаются — двое мужчин, а у нас всего одно местечко. Куда второго деть, куда пристроить?
Г а й л и с. Берите обоих.
C т а р ш а я
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Любовное сражение - Мариса Роуленд - Современные любовные романы
- Нейтральная территория - Норман Спинрад - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика