Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир
0/0

Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир. Жанр: Драматургия / Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир:
Вот уже двенадцать лет живет на загадочном, населенном волшебными существами острове чародей Просперо, лишенный короны и родины братом-узурпатором. Но однажды корабль, на котором собрались все его враги, выходит в море, и Просперо заставляет магическую бурю выбросить недругов на его остров…Дочь короля Сицилии Леонта, спасенная от гибели в младенчестве, ведет мирную жизнь пастушки в Богемии и не знает о своем знатном происхождении. Однако в нее влюбляется сын богемского короля Флоризель…Герцог Иллирии страстно влюблен в молодую вдову, графиню Оливию, и понятия не имеет, что его доверенный юный Цезарио в действительности – безнадежно страдающая по нему девушка Виола, выдающая себя за юношу. Но однажды в городе появляется брат-близнец Виолы Себастиан…Пьесы «Буря», «Зимняя сказка» и «Двенадцатая ночь» написаны в тот период, когда уже признанный гений творил, надеясь на постановку своих произведений при дворе большой поклонницы его таланта королевы Елизаветы I. Легкость и увлекательность, неожиданные повороты сюжетов и изысканный юмор – все это делает поздние пьесы Шекспира любимыми как читателями, так и режиссерами.
Читем онлайн Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 67
Ты видишь

Так явственно, как небо видит землю, —

Как мучусь я: ты б мог приправить кубок,

Чтоб моему врагу дать вечный сон.

Мне тот напиток дал бы исцеленье!

Камилло

Я мог бы это сделать не мгновенно,

А медленной отравой, чтоб не выдать,

Что яд в питье. Но не могу поверить

В позор прекрасной нашей королевы,

Что так чиста в величии своем.

Я вас любил…

Леонт

                    Не веришь мне? Будь проклят!

Иль думаешь – так слаб я, так безумен,

Чтоб самого себя обречь на муки

И ложа моего грязнить покровы,

В чьей белизне – мой сладкий сон, чьи пятна —

Больней шипов, колючек, жал осиных, —

Чтоб, тень набросить на рожденье сына,

Которого люблю, своим считаю?

Так без причины важной поступил бы?

Кто б так безумен был?

Камилло

                                  Я должен верить;

Я верю вам и устраню богемца, —

Но с тем, чтоб вы, когда его не будет,

Любовь свою вернули королеве,

Хоть ради сына, этим прекратив

Все злоязычье при дворе и в странах,

Союзных нам.

Леонт

                       Ты мне даешь совет,

Который я и так решил исполнить:

Я честь ее не опорочу, нет.

Камилло

                                        Мой государь,

Идите ж, сохраняйте вид веселый,

Пристойный дружбе, празднеству, и с ним

И с королевой. Я ведь виночерпий:

Коль дам ему безвредного питья —

Я больше не слуга вам.

Леонт

                                  Если это

Исполнишь – я тебе отдам полсердца;

Нет – сердце раздроблю твое!

Камилло

                                       Исполню.

Леонт

Я буду весел, как ты мне сказал.

(Уходит.)

Камилло

О женщина несчастная! Но я —

Как мне-то быть? Я должен дать отраву

Достойному монарху, повинуясь

Властителю, который, сам с собой

В борьбе безумной, хочет, чтоб другие

Страдали с ним! Коль это совершу я,

Награда ждет. Да, знай примеры я,

Как тысячи цареубийц в блаженстве

Живут, – и то б я этого не сделал.

Но не хранят пергамент, бронза, камень

Таких замет. Здесь и злодей отступит.

Бежать я должен. Сделать это, нет ли —

Все гибель. – Вот счастливая звезда!

Король богемский!

Входит Поликсен.

Поликсен

(в сторону)

                            Странно! Он как будто

Не так радушен… Не сказать ни слова! —

Привет, Камилло!

Камилло

                          Государь, привет.

Поликсен

Что слышно при дворе?

Камилло

                                    Так, ничего…

Поликсен

Король глядит, как будто он утратил

Провинцию иль край, что он любил,

Как самого себя. Его я встретил

Приветствием обычным – он на это

Отвел в другую сторону глаза

И прочь пошел с гримасою презренья,

Меня оставив размышлять – что значит

Такая перемена…

Камилло

                   Не смею знать, король.

Поликсен

Не смеешь? Как, не знаешь! Или знаешь,

Но мне сказать не смеешь? Верно, так.

Ты сам себе не скажешь, если знаешь,

Что знать не смеешь, добрый мой Камилло.

Меняешься в лице ты; по тебе,

Как в зеркале, свое смущенье вижу.

Но если так то, значит, в этом деле

Замешан я?

Камилло

                  Средь нас болезнь явилась

И кой-кого затронула; но я

Назвать болезнь не смею; занесли же

Нам вы ее – здоровый.

Поликсен

                                   Я занес?

Но разве у меня взгляд василиска?

На многих я смотрел – и только радость

Давал мой взгляд, не убивал. Камилло,

Ты благородный человек, к тому же

Ученый, опытный, что украшает

Не меньше нас, чем предков имена,

Прославивших наш род. Я умоляю,

Коль знаешь ты, что надлежит мне знать, —

Не заключай же этого в темницу

Молчания и тайны!

Камилло

                              Я не смею.

Поликсен

Занес болезнь я, между тем – здоров.

Ответ мне нужен, слышишь ли, Камилло?

Тебя я заклинаю всем, что честно,

Как эта просьба честная моя, —

Скажи: какая тайная опасность

Ко мне подкралась, близко ли она,

Иль далеко; как отвратить ее,

Когда возможно? Если невозможно, —

Как вынести?

Камилло

                    Отвечу, государь,

Коль честно заклинает тот меня,

Кого считаю честным. Вот совет мой, —

Его исполнить надо так же быстро,

Как вымолвлю: иль оба, вы и я,

Пропали, и – прощайте!

Поликсен

                               О, Камилло…

Камилло

Он дал мне порученье – вас убить.

Поликсен

Кто он, Камилло?

Камилло

                          Мой король!

Поликсен

                                        За что?

Камилло

Он думает – нет, больше, он клянется,

(Как будто видел сам иль сам принудил

К тому), что вы коснулись королевы

Преступно.

Поликсен

                   О, пускай тогда сгустится

В отраву кровь моя, пускай меня

С предавшим Высшего поставят рядом!

Пусть станет честь моя гнилой заразой,

Противной для тупейшего чутья!

Пусть от меня все в ужасе бегут

И ненавидят, как страшнейший мор,

Известный миру в книгах иль по слухам!

Камилло

Клянитесь всеми звездами на небе

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 67
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир бесплатно.
Похожие на Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка - Уильям Шекспир книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги