Портрет лива в Старой Риге - Гунар Рейнгольдович Приеде
- Дата:23.11.2024
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Название: Портрет лива в Старой Риге
- Автор: Гунар Рейнгольдович Приеде
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Возвращается М и ц е.
Дозвонилась?
М и ц е. Сейчас прибудут. Молодые и… и…
У л д и с. Кто же еще?
М и ц е. Маруточка с Дайнисом… Представь себе! Только их мне не хватало! Чтоб они растрезвонили по всему свету, как после того скандала?
У л д и с. Дома надо было справлять свадьбу, а не…
М и ц е. Нигде не надо было справлять, ни дома, ни… Свадьба…
У л д и с. Мице!
М и ц е. Мы вырастили сына, а на его свадьбу нас приглашает мама… Сын даже не познакомил меня с невестой…
У л д и с. Вы же сами тогда познакомились.
М и ц е. Это ты называешь знакомством?
У л д и с. Ну, если бы на тебя так набросились, как ты на нее…
М и ц е. Я? На нее? Она сразу поняла, что я ее раскусила и ей меня не провести, поэтому она…
У л д и с. Мице, мы же договорились дома, что… Ты же не станешь здесь затевать…
М и ц е. Хорошо, хорошо… Постараюсь. Возьму себя в руки и буду крепиться изо всех сил… Возможно, мама была права, забрав сюда нашего мальчика. Она по телефону сказала, что Бепо ведет себя хорошо, работает и… Возможно, почему бы и нет… Вдали от городских соблазнов, от дурных приятелей…
Входят Ж о р ж и к и В и т ь к а.
Мице смотрит на них и невольно пятится. Жоржик — в элегантном летнем костюме, Витька, как и в первом действии, — в джинсах, поношенной ситцевой рубахе и куртке неопределенного цвета и материала.
Ж о р ж и к. Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, где я могу увидеть Бепо Далдериса?
М и ц е. Это свыше моих сил… (Стремительно уходит.)
У л д и с идет за ней.
М и л и ц и о н е р. Вы приглашены на свадьбу?
Ж о р ж и к. Я, например, да… Вы говорите по-латышски?
Милиционер, улыбнувшись, уходит.
В и т ь к а. Что это был за тип?
Ж о р ж и к. Да наш тогдашний милиционер.
В и т ь к а. Не болтай. Ведь тот был…
Ж о р ж и к. В форме, верно. А в Юрмале{34} на пляже будет в плавках. Не все же, как ты, — в чем пятнадцать суток отбывал, в том и на свадьбу явился. Слушай, я ж говорил, чтоб ты подождал внизу? На кого ты похож? Напугал маму Бепо до смерти, шут гороховый… (Смотрит в окно.) «Волга» с молодыми подъехала… Да, в свадебном наряде Хелга выглядит очаровательно… (Оглядывается и видит, что Витька перебирает свертки, лежащие рядом с тортом.) Не трогай, слышишь? Положи на место!
В и т ь к а. Знаешь, когда я в последний раз ел?
Ж о р ж и к. Иди вниз и чтоб на глаза не показывался!
В и т ь к а. Все гонят прочь, как собаку…
Ж о р ж и к. Проваливай!
В и т ь к а уходит.
За дверью слышен шум многих голосов.
(Приоткрыв дверь, тихо зовет.) Бепо!
Входит Б е п о в черном свадебном костюме, с «бабочкой».
Б е п о. Привет. Приехал все-таки.
Ж о р ж и к. Жму руку.
Б е п о. Спасибо, что приехал.
Ж о р ж и к. Подарок получишь позже. Я ведь только вчера получил приглашение, так что… Послушай, Бепо, за мной увязался Витька. Невозможно было избавиться, да и жаль парня. Может, организуешь ему что-нибудь поесть?
Б е п о. Почему же нет. Где он?
Входит О т и л и я, ее едва можно узнать в праздничном наряде и с модной прической.
О т и л и я. И куда ты у меня опять запропастился?
Б е п о. Бабушка, друг приехал.
О т и л и я. Очень приятно.
Ж о р ж и к (здороваясь). Георг.
О т и л и я. В последний момент! Хорошо. Хелга украдкой в сторону станции поглядывала, да напрасно, в такой день одна-одинешенька… Ну-ка покажись, Бепо, не помялся ли ты в машине.
Б е п о. Нет, отчего же.
Входит Л и д и я, у нее в руках деревянный ковш, перевязанный лентой.
Л и д и я. Начинаем, дорогие, начинаем! Жених, дайте, пожалуйста, кольца.
Бепо ищет в карманах.
О т и л и я. Какой прекрасный ковш.
Л и д и я. Специально для колец. Наверно, дома забыл, раз так долго ищет.
Б е п о. Да, дома, на телевизоре…
Л и д и я. На телевизоре!
О т и л и я. Бепо!
Б е п о. Я съезжу за ними.
О т и л и я. Как же. Ты. Я сама съезжу.
Б е п о. Какая разница. Все равно ждать придется.
О т и л и я. За тобой глаз да глаз нужен. Пока не обвенчаю и не сдам с рук на руки Хелге, ты… И не возражай. Оставайся тут и жди. Ты, Лидия, иди предупреди всех, пусть немного подождут, потому что…
Разговаривая, обе уходят.
Ж о р ж и к. Вместо охов и ахов деловая оперативность. Довольно редкое явление, скажу тебе, в таком возрасте… Бепо, надо будет постараться припомнить, о чем мы тогда говорили, потому что милиционер, как только что выяснилось, знает латышский…
Б е п о. Какой милиционер?
Ж о р ж и к. Вон тот, рядом с твоим отцом.
Б е п о. Разве он милиционер?
Ж о р ж и к. Глаза надо иметь. Бепо, как ты согласился на эту свадьбу, ведь Хелга для тебя была — ноль, ты же всегда над ней подтрунивал… Бабушка?
Б е п о. Ага. Приставила меня к работе и заявила, что мне не хватает только жены, тогда я буду почти как человек. Ну, вызвала Хелгу, пообещала после свадьбы комнату и «Волгу»…
Ж о р ж и к. Оперативно… А ты сам?
Б е п о. Мне, ты знаешь, все равно.
Ж о р ж и к. А ей?
Б е п о. Хелге?
Ж о р ж и к. Не бабушке же.
Б е п о. Хелге, наверно, тоже все равно. Не знаю. Я не спрашивал. Она казалась довольной.
Ж о р ж и к. Узнай я это раньше, а не вчера, я бы тебя предостерег. Хелга это тебе не Ванда, и не та, с центрального рынка, что лазила к тебе в окошко…
Б е п о (озирается, не слышит ли кто). Та же была чокнутая.
Ж о р ж и к. Хелга не из таких. Я ее давно знаю… она тебе не рассказывала?
Б е п о. О тебе?
Ж о р ж и к. Держу пари, что в то время, когда она приносила тебе суп и называлась твоей женой, ты ее еще и не целовал.
Б е п о. Жоржик, в чем дело?
Ж о р ж и к. Бепо, это может кончиться печально, поверь мне… Позовем Хелгу и скажем ей.
Б е п о. Что именно?
Ж о р ж и к. Что ты ее не любишь. Больше ничего. Если она ответит, что и ей все равно, даю вам свое благословение, как в том итальянском фильме, помнишь…
Б е п о. Она, как и все они, хочет замуж.
Входит Х е л г а.
Х е л г а. Ну идем! Бабушка уже вернулась с кольцами, и… Добрый день, Жоржик.
Ж о р ж и к. День добрый. О!
Х е л г а. Ты один?
Ж о р ж и к. Сестренка шлет тебе сердечный привет. Как ты хороша!
Х е л г а. Да?
Ж о р ж и к. Просто прелесть. Неотразимо.
Х е л г а (счастливая). Ну, что ты… Бепо не сказал ни слова, ему, наверно, не нравится…
Б е п о. Нет, почему же. Совсем наоборот.
Ж о р ж и к. Хелга, а ты знаешь, что он на тебе женится только потому, что бабушка все это сорганизовала?
Х е л г а. Что «все»?
Ж о р ж и к. Твой приезд, свадьбу, работу, комнату, «Волгу»…
Х е л г а. Нет, Бепо мне… Это правда? Бепо!
Б е п о. А тебе не все ли равно? Лишь бы замуж.
Х е л г а. Ты думаешь?
Б е п о. Я уж говорил бабушке, что можно и на
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Любовное сражение - Мариса Роуленд - Современные любовные романы
- Нейтральная территория - Норман Спинрад - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика