Все в саду - Эдвард Олби
- Дата:20.06.2024
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Название: Все в саду
- Автор: Эдвард Олби
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ричард (только что осознав, что здесь Роджер: грустно и свысока). А, привет. (К Дженни, со сдержанной яростью и ликованием.) Я отлупил этого мерзавца.
Дженни (тихое отчаяние). За что?
Ричард. За что?! Он требовал девять долларов. Пять долларов сверх таксы потому, видите ли, что…
Дженни. За это не бьют.
Ричард. А за что бьют? (Не так громко, но с силой.) За что бьют?
Роджер (воспользовавшись крошечной паузой). Как там, на теннисе, па?
Ричард. Что?
Роджер (оробев). Как на теннисе?
Ричард (сбитый с толку). Я… я не… я не играл.
Роджер. А-а.
Дженни. Смотри, он на нас еще в суд подаст.
Ричард (злость его выдохлась: он даже смущен). Я только двинул его в плечо. Мы… мы просто немножко поспорили.
Дженни (после паузы: разочарованно, но с облегчением). Ах, так.
Ричард (с усмешкой). Не то я сделал, что хотелось.
Роджер снова взбирается на стул.
Роджер. Ух, ты! Мячом ему прямо… туда, откуда ноги растут!
Ричард. Кто?! Что?!
Дженни. Роджер, пожалуйста, не выражайся.
Ричард (насмешливо). Ах, ах!
Роджер. Подача была плохая, и мяч угодил прямо в… как же это, по-твоему, назвать?
Ричард. Маму не спрашивай, она слишком благовоспитанная. (Только сейчас до него доходит, где стоит Роджер.) Не смей пачкать мебель, будь она проклята! Слезь сейчас же!
Роджер (слезая, огорченно). Пожалуйста.
Ричард. Ты думаешь, деньги у нас на полу валяются?
Роджер (вызывающе, указывает на разбросанные деньги). Вроде бы да.
Наступает неловкое молчание.
Ричард (чтобы перевести разговор). Как прошел семестр, хорошо?
Роджер. Прилично.
Ричард. Как сдал экзамены? Какие отметки?
Роджер. Удовлетворительно.
Ричард. А в прошлом семестре какие были?
Роджер. Удовлетворительно.
Ричард (язвительно). Прекрасно, продолжай в том же духе, такого лоботряса к восемнадцати годам даже в земледельческую школу не впихнешь!
Дженни. Не придирайся!
Ричард застывает с открытым ртом.
Переведи часы.
Ричард. Они идут правильно.
Роджер. Они отстают на двадцать минут.
Ричард (в бешенстве). Сам возьми и переведи!
Дженни. Ричард!
Ричард. Молчи!
Роджер идет к камину, берет с полки часы.
Роджер. Что нужно делать?
Ричард. Ключик там поверни, ключик, черт бы его драл!
Д Дженни. Ричард, если ты не можешь вести себя…
Ричард (сквозь зубы). Сказано тебе — молчи! (Роджеру.) Хватит, хватит, куда ты!.. Да не крути обратно! (С гримасой отвращения довольно грубо вырывает у Роджера часы.) Дай сюда эти треклятые часы! Не крути стрелки назад! Слышишь, никогда не крути стрелки назад!
Роджер (растерявшись; запальчиво). Прости, пожалуйста, но я же…
Дженни. Роджер, сынок, отнеси свой чемодан наверх и…
Ричард (излишне сосредоточенно возясь с часами, скорей себе, чем Роджеру). Ни в коем случае не переводить стрелки назад, никогда в жизни.
Дженни. Пойди разбери свои вещи.
Роджер (надувшись). Ладно. Вон у вас сколько денег. Пошли бы да купили новые часы.
Ричард. Не твое дело!
Дженни. Пойди разбери чемодан, а потом приходи помогать нам.
Роджер. Мне идти наверх? А может, лучше кругом марш и обратно в школу?
Ричард. Ступай наверх!
Роджер (шепотом). Черт подери!
Ричард. Не смей чертыхаться!
Роджер. Почему? Тебе можно, а мне нельзя? (Уходит.)
Короткая пауза. Ричард с размаху швыряет часы на пол.
Дженни (спокойно, осуждающе). Так легче?
Ричард (тыча себя пальцем в грудь; горячо). Мне легче! М н е!
Дженни (на секунду прикрывает глаза; потом деловито). Запиши, пожалуйста, все, что нужно заказать, какого виски, закусок…
Ричард (смотрит на нее: спокойно). Шлюха.
Дженни (будто не слыша). Мы возьмем шампанского, но всегда оказывается, что кто-то из гостей его не пьет, так что ты…
Ричард (так же). Шлюха!
Дженни. …так что ты это учти. И если мы хотим угощать зернистой икрой — а иначе как же, — то я сама схожу к Блаустайму…
Ричард (так же). Гнусная, паршивая, грязная шлюха!
Дженни (вдруг рассвирепев). Тише, ты! У нас Роджер в доме!
Ричард (во весь голос). У меня мерзкая, паршивая шлюха в доме!
Дженни (короткая пауза; спокойно продолжает). Ну, давай пиши список. Через час придут гости…
Ричард (смеется, не веря). Гости? Мы будем принимать гостей?
Дженни (хладнокровно). Да, будем.
Ричард (на глаза его, наконец, навертываются слезы, слезы гнева и отчаяния; мы чувствуем это по тому, как дрожит и срывается его голос). И как же… как же мы поступим? Объявим всем? Сделаем тебе рекламу? Попросим оповестить знакомых, что тут можно провести времечко? Да?
Дженни. Пиши список.
Ричард. Да? Так мы и сделаем? Да? Говори, шлюха!
Дженни. Вино можно заказать по телефону, только надо сообразить сколько чего взять.
Ричард (слезы готовы брызнуть у него из глаз). А… я, может, они уже знают. Может… Чак, и Перри, и Гил… Они… им уже известно.
Дженни. Пиши.
Ричард. Писать?.. Мы… ладно… ладно… мы возьмем… (Начинает плакать.) в-в-водки и…
Дженни (мягко). Американской или русской?
Ричард (поднимает на нее глаза; просительным тоном). Может, и той и другой?
Дженни. Значит, той и другой.
Ричард. …и… виски… и коньяк… и… (его душат рыдания) и джин, и…джин, и… джин… и… (он долго тянет слово "джин", прерывисто всхлипывая и стираясь сдержать слезы)…джи-и-ин, и… (Последнее слово превращается в долгий прерывистый вопль.) Джи-и-и-и-и-н!..
Под этот вопль медленно опускается занавес.
Действие второе
Декорация та же. Прошел час. Ричард сидит один, лицом к залу. Пожалуй, было бы интересно, если б он смотрел кому-нибудь из зрителей прямо в глаза, но смотрел бы рассеянно, думая о. чем-то своем. Не нужно устанавливать контакт между ним и зрительным залом; просто это может вызвать у некоторых зрителей острое ощущение.
Входят Дженни и Роджер. Оба с подносами, уставленными посудой.
Дженни (с добродушным изумлением). Чем ты занимаешься?
Ричард. А?
Дженни. Чем ты занимаешься? Роджер, ставь сюда, осторожно, ничего не разбей.
Роджер (теряется оттого, что это сказано под руку.) Постараюсь.
Дженни (ставит поднос). Чем ты занят, я спрашиваю? Через десять минут придут гости, а ты…
Ричард (спокойно, но зло. Вот-вот взорвется). А чем я должен быть занят?
Роджер роняет бокал.
Роджер. Черт!
Дженни. Ну, Роджер…
Ричард. Правильно. Разбей весь дом вдребезги.
Роджер. Один несчастный бокал, подумаешь.
Ричард. У нас деньги на полу не ва… Ты знаешь, сколько они стоят?
Роджер (не сдается). Нет, а сколько?
Ричард (к Дженни). Сколько они стоят?
Дженни. Ну, они новые и…
Ричард (близок к истерике). Новые?!
Дженни (спокойно). Да, и… хрустальные. И мне кажется… по-моему, они стоят четыре с половиной доллара штука.
Ричард (с болью смотрит на Дженни, потом с усмешкой к Роджеру). Четыре с половиной доллара штука. Ты разбил бокал, а он стоит четыре…
Роджер (сует руку в карман). Вот, возьми! Можешь вычесть это из…
Ричард (злорадствуя). Отдай матери.
Дженни (смеется, стараясь обратить все в шутку). Не говори глупостей, милый. Оставь, Роджер, не надо.
Роджер (вынимает руку из кармана). Я готов на все, лишь бы в доме царил мир.
Ричард. Что за тон?
Дженни (умиротворяюще). Маленький, поднимись и переоденься. Скоро придут гости, и ты нам поможешь.
Роджер. И галстук надеть?
Ричард (зло). Да.
Дженни (она всей душой на стороне Роджера). Боюсь, что да, сыночек. Ну, беги наверх.
Роджер. Неужели и галстук?
Ричард. Да, и рубашку, и штаны, и носки, и ботинки.
Роджер (уходя, трясет головой). Ой!
Ричард. И не торчи в окне, переодевайся, теннис посмотришь в другой раз.
Роджер (небрежно отдает честь). Есть, сэр. (Уходит.)
Ричард. И не кривляйся.
Дженни (после короткой паузы, спокойно и рассудительно). И все из-за какого-то бокала!
Ричард (поворачивается к ней, едва сдерживая бешенство). И что ты еще покупала за моей спиной? Хрусталь? Золотые кубки? Наряды?
Дженни. Совсем немного.
Ричард. Немного? Чего?
Дженни (вздыхает). Ну, несколько платьев, эти бокалы, простыни потоньше. Ты не заметил?
Ричард (все так же зло). Что я должен был заметить?
Дженни (радостно). Новые простыни. Я считала, что…
Ричард. Нет! Я не заметил никаких новых простынь, и упаси меня бог на них спать. И я не буду спать в одной комнате с тобой.
Дженни (холодно). А где ты будешь спать?
Ричард. Что?
Дженни. Я спрашиваю: где ты будешь спать? Роджер дома, а в комнате для гостей нет матраца.
- Всем бедам назло - Чак Норрис - Спорт
- Сэм и Далила - Дженни Дейл - Детская проза
- Английский сад. Книга 1. Виктор. - Савански Анна - Современные любовные романы
- Генерал конфедерации из Биг Сур - Бротиган Ричард - Контркультура
- Грустный радостный праздник - Мария Бершадская - Детская проза