Возврат времени - Даль Адамант
0/0

Возврат времени - Даль Адамант

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Возврат времени - Даль Адамант. Жанр: Периодические издания / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Возврат времени - Даль Адамант:
Время — это необратимый ход событий, которые были, будут или происходят сейчас. Все это очевидно и не требует разъяснений, но что будет, если все устойчивые понятия о времени окажутся не утвердившими себя априори, а лишь туманными стереотипами? Это может показаться просто необоснованными домыслами, но что сделали бы вы, если следующий день разделил бы вас столетием с привычным настоящим целой пережитой эпохой? Смогли бы вы принять историю за сегодняшний день и верить в собственное будущее?
Читем онлайн Возврат времени - Даль Адамант

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 53
где-то его видел, только никак не мог вспомнить, откуда я знаю этого человека, будто я с ним когда-то встречался. Только вот где и когда я мог запомнить облик этого человека на фотографии, для меня было загадкой.

— Ну где вы там? — поторопил меня Биф.

Биф ждал меня во дворе, и чтобы не задерживать друг друга я вышел во двор.

— Что-то вы долго. Уже успели заблудиться? — спросил он и ухмыльнулся.

— Там, в гостиной, на стене висит фотография, где вы стоите у пещеры, а с вами рядом еще некто. У меня такое чувство, что я его уже где-то видел.

— Снимок был сделан не так давно. В прошлом году я был в Орегоне, а со мной четверо туристов из Детройта. Тот, что на фото откуда-то с пригорода, местный часовщик. Чинит, собирает, разбирает всякие модели часов.

— И хорошо ремонтирует?

— По словам его клиентов, свою работу делает качественно и в короткие сроки, одним словом мастер своего дела.

— Стоит заглянуть к нему в мастерскую.

— А что не так с вашими часами? — спросил он меня и взглянул на «Мозеры».

— Иногда они останавливаются, стрелки не двигаются, а потом сами в течение дня продолжают ходить, как ни в чем не бывало.

— Может быть, пружина ослабла?

— Самому хотелось бы знать, что с ними не так.

— Хорошо, пойдемте в стойло, покажу вам Матильду.

Биф пошел к конюшне, а я за ним. Он достал из своего кармана связку ключей, открыл навесной замок на воротах стойла и, сдвинув запор, распахнул деревянные, красного цвета ворота.

— Вот она, — сказал Биф, смотря на свою белогривую парнокопытную, одну из самых грациозных видов животных.

Сильная, стройная, с шелковистым белым волосом лошадь стояла по левому ряду загона. Прямой взгляд голубых глаз этого животного сразил меня с первых же секунд. Мощь, сочетаемая с неповторимой красотой белогривого скакуна, оставляла тщетными попытки усомниться в великолепии этого величественного животного. Белошерстая Матильда с любопытством смотрела на меня и Бифа. На секунду в ее взгляде я почувствовал большое возмущение, нежели интерес. Мне тогда показалось, что Матильда встревожена моим присутствием. Животное смотрело на меня подозрительным взглядом, а я с восторгом любовался красивой статной лошадью.

— Ну, что скажите? — спросил Биф, ожидая услышать в ответ похвалу.

— Никогда не видел столь прекрасного животного.

— Не вы один, — с гордостью подметил он.

Матильда, по-прежнему смотрела на нас, шевеля своими ушками.

— Смотрите. Слышит, что мы о ней говорим.

— Какое умное животное у вас, Биф.

— В том, что Матильда сообразительна я убедился еще при ее взрослении. Она всегда отличалась от своих сородичей более развитым интеллектом. От того всегда была одна. Изгой среди остального стада.

Биф и я подошли ближе к белой лошади. Сильное и красивое животное смотрело с высока, постоянно наблюдая за нами.

— Мускулистое, грациозное, умное животное. Она лучшая в своем виде и роде.

— Так вот ты какая, — сказал я не сводя с нее глаз.

— До полного совершенства ей не хватает только одного — храбрости. Будь она не такой пугливой, не знала бы одиночества.

— Такая сильная лошадь и не знает, что такое смелость?

— Как бы странно это не звучало, но все именно так. Знаю, здесь попахивает парадоксом, и скажу вам по секрету, Матильда сейчас немного напряжена присутствием незнакомца. Она не паникует только потому, что ее хозяин рядом, иначе шум в конюшне был слышен за милю отсюда. Да, и еще один немало важный момент, не подходите никогда к ней сзади, да и к другим лошадям тоже. Мой покойный пес однажды подошел к Матильде сзади, пока та была в поле. От неожиданности, она ударила задней парой конечностей по моему псу.

— Так это после этого вы говорите о вашем псе, как о покойном?

— Да. Так, что будьте с ней поосторожнее.

Белая лошадка недовольно фыркала и шевелила своими ушками, подслушивая наш разговор.

— Кстати, а где Роберт? — спросил я у Бифа.

— Не знаю. Может, ждет нас в гостиной. Давайте лучше пока я познакомлю вас с Матильдой.

— В каком смысле познакомите?

— Она должна понимать, что вы к ней дружелюбны и не причините ей вреда. Животное должно быть уверено, что вы для нее не враг, а друг.

— То есть, мне нужно ей как-то понравиться. Я правильно понимаю?

— Что-то вроде того.

— Я взглянул сначала на лошадь, затем на Бифа, а потом снова с недоумением посмотрел на лошадь.

— И как вы предлагаете мне заполучить ее доверие?

— Коснитесь ее, — сказал Биф и взглядом указал на Матильду.

Лошадь стояла и наблюдала за мной, не сводя своих глаз.

— Чего вы ждете? Погладьте ее, — подначивал меня ее хозяин.

Бифу было виднее, как приручить себе скакуна, поэтому следовало его послушать. Осторожно, без резких движений я попытался прикоснуться к ее мордашке. Сначала она чуть-чуть попятилась и немного отошла в сторону, но я подошел поближе и дотянулся до ее шеи. Я заметил, что Матильда взволнована, и все же я продолжал гладить ее по щеке и почесывать ей гриву. И вот она уже не отворачивалась от меня, а сама стала подставлять свою мордочку, чтобы я продолжал ее гладить.

— Она проявляет дружелюбие, — сказал Биф, держа руки скрещенными у себя на груди.

Биф достал откуда-то из ящика свежую морковь и дал мне ее в руку.

— Теперь вы должны покормить ее из своих рук. Дайте ей морковку.

Лошадка смотрела на свежий овощ голодными глазами. Не спеша я протянул ей руку, держа в ней морковь. Матильда медленно, не упуская меня из виду, взялась зубами за лакомство и принялась ее жевать, громко при этом хрумкая. Когда она съела лакомство, лошадь слегка опустила голову и подошла чуть ближе к заграждению, за которым я находился.

— Смотрите, — сказал Биф и не торопясь подошел ко мне, — она проявляет покорность. Прикоснитесь к ней снова.

Лошадь сомнительно водила глазами из стороны в сторону, поглядывая то на меня, то на своего хозяина Бифа, изредка опуская глаза вниз.

— Ну же, смелее, — шепотом произнес хозяин Матильды.

Тихо, не спеша, стараясь не спугнуть белую лошадку, я протянул к ней руку и медленно провел ладонью по гриве. Сначала она вздрогнула, а затем стала подкрадываться ко мне все ближе и ближе. Ее слегка учащенное дыхание постепенно переходило в обычный ритм, и она заметно перестала нервничать.

— Видите? Теперь она не боится вас. Животное сейчас понимает, что у вас нет плохих намерений. Но с какой легкостью вы получили ее доверие, с таким же успехом можно потерять весь налаженный контакт с

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 53
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Возврат времени - Даль Адамант бесплатно.
Похожие на Возврат времени - Даль Адамант книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги