Новый закон существования - Татьяна Васильева
- Дата:18.11.2024
- Категория: Периодические издания / Русская классическая проза / Социально-психологическая
- Название: Новый закон существования
- Автор: Татьяна Васильева
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что за ключ?
— Универсальный ключ от всех дверей в Мёргиме, — Заря протянула Лизе белую пластиковую карту. — Такая есть только у членов Совета. Ну и у парочки привилегированных лиц.
Они успели подняться на первый ярус и подойти к кабинету Зовущей. Заря смущённо пожала плечами и указала Лизе на дверь, за которой отчётливо слышалось бурное обсуждение. Она взялась за ручку и потянула на себя.
— Ты не идёшь? — удивлённо спросила Лиза у Зари.
— Нет. Я не состою в Совете.
Лиза напряжёно свела брови. Внутри неё всё сжалось.
— Идите, — Заря настойчиво подтолкнула Лизу в проём и захлопнула за ней дверь.
Лиза шагнула внутрь и растерянно оглядела присутствующих, голоса которых как по щелчку стихли. Девять пар глаз уставились на неё: кто с интересом, кто с равнодушием, а кто даже с презрением.
— Ты опоздала, — холодно заметила Зовущая.
Лиза виновато склонила голову.
— Это не должно больше повториться. Займи свободное место за столом.
Лиза послушно присела на ближайший к выходу стул.
— Сёстры, — Зовущая обратилась ко всем присутствующим, — это Клятва. Как вам всем известно, ей так же, как и Волчице, удалось сбежать из Ферра. Отныне она будет принимать участие в Совете и помогать в подготовке плана наступления. Её знания могут быть полезны для нас.
Затем Зовущая по очереди представила присутствующих. Помимо хорошо знакомых Лизе Долг и Марго, здесь находились: Польза — стройная приветливо улыбающаяся брюнетка с копной вьющихся волос; Верность и Правда — белокурые двойняшки с круглыми серыми глазами; невысокая, но весьма атлетичная Охотница и совсем молодые, едва ли старше Лизы, подруги-инженерки Свет и Тьма.
Дождавшись, когда все обменяются короткими словами приветствия, Марго выступила вперёд и расстелила перед всеми огромную карту, едва умещавшуюся на столе, так что края её беспомощно свисали по бокам. Лиза вместе со всеми склонилась над картой и обвела взглядом потрёпанный лист. В центре него размещался знакомый ей силуэт головы Кракена. Марго ткнула в него кривым пальцем:
— Это Ферр. Наша цель — подобраться к нему незаметными и вывести от двадцати до ста человек живыми. С запада и севера, — палец Марго скользнул вверх и вбок по карте, — на несколько километров от него пустошь. Херр намеренно отдал приказ сжечь всю землю, чтобы обезопасить крепость от нападения. В полукилометре на юге проходит железная дорога. По ней привозят заключённых в Ферр. — При этих словах Марго печально посмотрела на Лизу. — С запада в двух километрах от крепости начинается густой лес. Это единственное место, откуда мы можем выступить и где можно будет укрыться от преследования.
— Значит, нужно выступать из леса, — воодушевлённо резюмировала Охотница.
— Да, но лес не обеспечит нам незаметное наступление на Ферр, — осадила её Правда. — Невозможно преодолеть два километра и остаться незамеченными.
— Возможно, нам стоит разделиться на небольшие группы и подбираться к Ферру по очереди, — предложила Свет.
— Да, — вторила ей Тьма. — Мы можем замаскироваться. Один-два человека преодолеют это расстояние быстро и незаметно.
— А у стен крепости мы все встретимся и устроим вечеринку, — ехидно заметила Верность.
Постепенно спор вокруг стола нарастал, и Лиза перестала вслушиваться в реплики присутствующих. Она как заворожённая смотрела на тонкую чёрную линию, словно артерию, струящуюся по жёлтому полотну карты.
— О чём задумалась? — хрипло шепнула Лизе на ухо подошедшая Марго.
— Это, — Лиза указала на чёрную линию, — железная дорога?
Марго кивнула.
— И откуда приезжают составы?
— Вот отсюда, — Марго провела пальцем по линии справа налево.
— А здесь, — Лиза указала на небольшой участок, где чёрная линия дороги едва соприкасалась с кромкой леса, — насколько близко подходят деревья к полотну?
— Я думаю, не дальше пяти метров.
Оторвав взгляд от карты, Марго посмотрела на Лизу и, будто считав её мысли, довольно улыбнулась.
— Когда приходят поезда? — спросила Лиза.
— Кажется, раз в месяц. Даты постоянно плавают.
— Но мы можем подойти вплотную к железной дороге.
— И что нам это даёт? — громко спросила Тьма, которая незаметно подслушала их разговор и теперь с интересом разглядывала участок карты, на который указывала Марго.
Все, замолчав, перевели взгляд на Марго и Лизу.
— А то, что мы можем осуществить свой план тогда, когда в Ферре будут меньше всего охраны, — задумчиво ответила Марго.
— В день прибытия новеньких? — нахмурившись, уточнила Долг.
— Именно, — голос Марго сохранял хладнокровие. — Большая часть сил Ферра будет брошена на охрану вновь прибывших. В это время мы сможем подкрасться к крепости почти незамеченными.
Зовущая, до того момента внимательно слушавшая присутствующих, сидя в кресле, медленно поднялась и тоже посмотрела на карту.
— Они не дураки. Не оставят Ферр без присмотра, — недоверчиво фыркнула Долг.
— Если только мы не заставим их это сделать, — почти шёпотом проговорила Лиза.
— Повтори, — приказала Зовущая, в упор глядя на Лизу.
— Нам нужно вытащить их из Ферра. Например, устроить диверсию на станции, — чуть громче сказала Лиза, но голос её продолжал дрожать.
— Ты предлагаешь часть наших сил бросить в огонь? — Зовущая сурово нахмурила брови.
— Это не обязательно. Мы можем притвориться заключёнными, — вступилась Марго. — Небольшая группа попадёт на поезд, выступив на юге, там, где лес примыкает к дороге, доберётся до конечной остановки и вместе с остальными попадёт в Ферр. Там выступит против охраны. Остальные в этот момент двинутся с запада и выведут из Ферра заключённых.
Зовущая благосклонно кивнула:
— Долг, назначь ответственных за слежку над железной дорогой и высадкой на станции. Нам нужно знать, когда приходят поезда, в каком составе и сколько у нас есть времени, чтобы вывести всех. Клятва и Волчица, составьте подробный план этой тюрьмы.
Лиза вернулась в библиотеку и с удовольствием обнаружила там Боба.
— Я думала, не увижу вас здесь.
Боб оторвался от очередной книги и удивлённо приподнял брови:
— Неужели соскучиться успела?
— Не то слово, — иронично ответила Лиза. — Что читаете?
Боб молча поднял книгу так, чтобы Лиза увидела обложку. Позолоченными буквами на темно-зелёной ткани теснились буквы «Т. Драйзер». Название книги Лизе ничего не говорило. Она неопределённо пожала плечами:
— Не читала.
— Я тоже.
Лизу всё больше забавляло общение с этим мужчиной.
— Интересно?
— До того, как ты пришла, было вполне сносно.
— И что же изменилось с моим приходом?
Боб взглянул исподлобья и прошипел:
— Шумно стало.
Лиза прыснула от смеха и прижала руку к губам. Боб не обратил на это внимание:
— Как всё прошло?
— Неплохо для первого раза, — неопределённо ответила Лиза.
— И всё?
Лиза удивлённо приподняла брови:
— Боб, я вас слишком мало знаю!
Мужчина громко засмеялся:
— А ты мне нравишься,
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Крепкие напитки - Евгения Малёнкина - Прочая справочная литература
- Оболганный сталинизм. Клевета XX съезда - Ферр Гровер - История
- Право – язык и масштаб свободы - Роман Ромашов - Юриспруденция
- Страхи публичных выступлений - Светлана Пильчена - Психология, личное