Сатирические стихи - Генрих Гейне
0/0

Сатирические стихи - Генрих Гейне

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Сатирические стихи - Генрих Гейне. Жанр: Газеты и журналы / Прочий юмор. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Сатирические стихи - Генрих Гейне:
«Библиотека Крокодила» — это серия брошюр, подготовленных редакцией известного сатирического журнала «Крокодил». Каждый выпуск серии, за исключением немногих, представляет собой авторский сборник, содержащий сатирические и юмористические произведения: стихи, рассказы, очерки, фельетоны и т. д. booktracker.org
Читем онлайн Сатирические стихи - Генрих Гейне

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9

Как часовой, на рубеже свободы

Лицом к врагу стоял я тридцать лет.

Я знал, что здесь мои промчатся годы,

И я не ждал ни славы, ни побед.

Пока друзья храпели беззаботно,

Я бодрствовал, глаза вперив во мрак.

В иные дни прилёг бы сам охотно.

Но спать не мог под храп лихих вояк.

Порой от страха сердце холодело

(Ничто не страшно только дураку!).

Для бодрости высвистывал я смело

Сатиры злой звенящую строку.

Ружье в руке, всегда на страже ухо.

Кто б ни был враг — ему один конец!

Вогнал я многим в мерзостное брюхо

Мой раскалённый, мстительный свинец.

Но что таить! И враг стрелял порою

Без промаха, — забыл я ранам счёт.

Теперь— увы! — я всё равно не скрою,

Слабеет тело, кровь моя течёт…

Свободен пост! Моё слабеет тело…

Один упал — другой сменил бойца!

Я не сдаюсь! Ещё оружье цело,

И только жизнь иссякла до конца.

ИЗ ПОЭМЫ «ГЕРМАНИЯ»

(Зимняя сказка)

Перевод В. Левина

То было мрачной порой ноября.

Хмурилось небо сурово.

Дул ветер. Холодным, дождливым днём

Вступал я в Германию снова.

И лишь границу я увидал.

Так сладостно и больно

Забилось сердце… и — что таить —

Я прослезился невольно.

Но вот зазвучала немецкая речь.

Я слушал в странном волненье:

Казалось, кровью сердце моё

Исходит в блаженном томленье.

То девочка с арфой пела песнь,

И в голосе фальшивом

Звучало тёплое чувство. Я был

Растроган грустным мотивом.

И пела она о муках любви,

 О жертвах, о свиданье

В том лучшем мире, где душе

Неведомо страданье.

И пела она о скорби земной,

О счастье быстротечном,

О светлом рае, где душа

Сияет в блаженстве вечном.

То старая песнь отреченья была,

Легенда о радостях неба.

Которой баюкают глупый народ.

Чтоб не просил он хлеба.

Я знаю мелодию, знаю слова,

Я авторов знаю отлично;

Они тайком тянули вино.

Проповедуя воду публично.

Мы новую песнь, мы лучшую песнь

Теперь, друзья, начинаем;

Мы в небо землю превратим,

Земля нам будет раем.

При жизни счастье нам подавай —

Довольно слёз и муки!

Отныне ленивое брюхо кормить

Не будут прилежные руки.

А хлеба хватит нам для всех —

Устроим пир на славу!

Есть розы и мирты, любовь, красота

И сладкий горошек в приправу.

Да, сладкий горошек найдётся для всех,

 А неба нам не нужно, —

Пусть ангелы да воробьи

Владеют небом дружно!

Скончавшись, крылья мы обретём,

Тогда и взлетим в их селенья.

Чтоб самых блаженных пирожных вкусить

И пресвятого печенья.

— Вот новая песнь! Лучшая песнь! —

Ликуя, поют миллионы.

Умолкнул погребальный звон,

Забыты надгробные стоны!

С прекрасной Европой помолвлен теперь

Свободы юный гений.

Любовь призывает счастливцев на пир,

На радостный пир наслаждений.

И если у них обошлось без попа —

Счастливей не может быть знака;

Привет невесте, и жениху,

И детям от светлого брака!

Венчальный гимн — эта новая песнь,

Лучшая песнь поэта!

В моей душе восходит звезда

Высокого обета.

И сонмы созвездий пылают кругом.

Текут огневыми ручьями,

В волшебном приливе сил я могу

Дубы вырывать с корнями.

Живительный сок немецкой земли

Огнём напоил мои жилы.

Гигант, материнской коснувшись груди,

Исполнился новой силы.

INFO

Редактор — С. ШВЕЦОВ.

А 00354. Тираж 100 000 экз.

Издательский № 176.Заказ № 3369

Подписано к печати 16/II 1956 г. Объём 0,75 бум. л. 2,05 печ. л.

Учетно-издат. л. 1,82.

Ордена Ленина типография газеты «Правда»

имени И, В. Сталина.

Москва, ул. «Правды», 24.

…………………..

Книжная иллюстрация СОВЕТСКОГО ВРЕМЕНИ

Музей детских книг DjVu/PDF sheba.spb.pu/biв

FB2 — mefysto, 2023

Примечания

1

Год 1829.

2

По римскому календарю, Иды — середина марта месяца, дни, когда произошло убийство Юлия Цезаря.

3

30 января 1649 г. — дата казни английского короля Карла I. 21 января 1793 г. — дата казни французского короля Людовика XVI и его жены Марни-Антуанетты.??? — так Гейне обозначает неизвестную дату грядущей революции в Германии.

4

Модное кафе в Берлине.

5

Суперкарго — владелец невольничьего корабля.

6

Распорядитель танцев (франц.).

7

Мария-Антуанетта — французская королева, жена Людовика XVI, казненная революционным народом в 1793 году.

8

Павильон Флоры (франц.).

9

Придворная дама, прислуживающая королеве при ее одевании (франц.).

10

1 2 3 4 5 6 7 8 9
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сатирические стихи - Генрих Гейне бесплатно.
Похожие на Сатирические стихи - Генрих Гейне книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги